KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 71 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 71. AYET    Mekke
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ -71
Ve le kad dalhle kablehüm ekserul evvelın
Ve lekad dalle kablehum ekserul evvelîn(evvelîne).
37-Saffat Suresi 71. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve andolsun ki onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapıtmıştı.
ADEM UĞUR : Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalâlete düştü.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Ey Rasûlüm), senin kavminden önce eski ümmetlerin çoğu dalâlette idi.
BEKİR SADAK :Onlardan once gecenlerin cogu, and olsun ki sapitmisti.
CELAL YILDIRIM : Ve and olsun ki, onlardan önce gelip geçenlerin çoğu da sapıtmıştı.
DİYANET : Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
DİYANET VAKFI : Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalâlete düştü.
DİYANET İSLERİ : Onlardan önce, evvelki ümmetlerin çoğu, and olsun ki sapıtmıştı.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hakıkat onlardan evvel eskilerin ekserisi dalâlette idi
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Gerçekten onlardan önce eskilerin çoğu sapıklıkta idiler.
GÜLTEKİN ONAN : Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
H. BASRİ ÇANTAY : Andolsun ki onlardan evvel geçenlerin çoğu da sapmışdı.
MUHAMMET ESED : Onlardan önce gelip geçmiş eski toplumların çoğu yollarını şaşırmıştı,
Ö NASUHİ BİLMEN : (69-71) Muhakkak ki, onlar atalarını sapık kimseler buldular. İmdi onlar, atalarının izleri üzerine koşturuluyorlar. Andolsun ki, onlardan evvelkilerin ekserisi de sapıtmış idi.
SUAT YILDIRIM : (71-72) Daha önce yaşayan insanların ekserisi de yoldan sapmışlardı. Biz de onları uyarıp gerçeği gösteren peygamberler göndermiştik.
SÜLEYMAN ATEŞ : Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı.
FİZİLAL : Andolsun onlardan öncekilerinin çoğu da sapmıştır.
İBNİ KESİR : Andolsun ki; onlardan önce geçenlerin çoğu da sapıtmıştı.
TEFHİMÜL KURAN : Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014