KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 168 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 168. AYET    Mekke
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ -168
Lev enne ındena zikram minel evvelin
Lev enne indenâ zikren minel evvelîn(evvelîne).
37-Saffat Suresi 168. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Katımızda evvelkilere âit bir kitap olsaydı.
ADEM UĞUR : Eğer öncekilere verilenlerden bizde de bir kitap olsaydı,
ALİ FIKRİ YAVUZ : “- Eğer yanımızda evvelkilerin kitablarından bir kitab olsaydı,
BEKİR SADAK :(167-16) 9 Putperestler: «Oncekilerde oldugu gibi bizde de bir kitap olsaydi, Allah´in O´na icten baglanan kullari olurduk» derlerdi.
CELAL YILDIRIM : (167-168-169) Her ne kadar müşrikler, «yanımızda öncekilerden kalma bir kitap bulunsaydı, elbette bizler, Allah´ın hâlis kullarından olurduk» dlyorlardıysa da,
DİYANET : (167-169) Müşrikler) şunu da söylüyorlardı: “Eğer yanımızda öncekilere verilen kitaplardan bir kitap olsaydı, elbette biz ihlâslı kullar olurduk.”
DİYANET VAKFI : (167-169) Putperestler: Eğer öncekilere verilenlerden bizde de bir kitap olsaydı, mutlaka Allah´ın ihlâslı kulları olurduk! diyorlardı.
DİYANET İSLERİ : Putperestler: "Öncekilerde olduğu gibi bizde de bir kitap olsaydı, Allah'ın O'na içten bağlanan kulları olurduk" derlerdi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): eğer yanımızda evvelkilerinkinden bir zikr olsa idi
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Eğer yanımızda önceki (ümmet)lerden bir kitap olsaydı,
GÜLTEKİN ONAN : "Eğer yanımızda öncekilerden bir zikir (kitap) bulunmuş olsaydı."
H. BASRİ ÇANTAY : «Eğer nezdimizde evvelki (ümmetlere inen) lerden bir kitab olsaydı»,
MUHAMMET ESED : "Eğer atalarımızdan (bu yönde) bir gelenek devralmış olsaydık,
Ö NASUHİ BİLMEN : (167-169) Ve elbette ki, (kâfirler, evvelce) diyorlardı ki: «Eğer bizim yanımızda evvelkilerden bir kitap bulunmuş olsa idi. Elbette ki, biz Allah´ın ihlâsa nâil olmuş kullarından olur idik.»
SUAT YILDIRIM : (167-169) Müşrikler önceleri: "Eğer, derlerdi, daha önceki milletlere verilen kitap gibi bir kitap bizde de olsaydı, Biz de yalnız Allah’a ibadet eden halis kullarından olurduk."
SÜLEYMAN ATEŞ : "Eğer yanımızda öncekiler(e gelen Kitap´lar)dan bir uyarı olsaydı."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Eğer katımızda öncekilere verilenlerden bir öğüt/bir düşündürücü olsaydı,
FİZİLAL : Eğer yanımızda evvelkilere gelen bir uyarı kitabı olsaydı.
İBNİ KESİR : Öncekilerde olduğu gibi bizde de bir zikir bulunsaydı;
TEFHİMÜL KURAN : «Eğer yanımızda öncekilerden bir zikir (kitap) bulunmuş olsaydı,»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014