KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 176 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 176. AYET    Mekke
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ -176
E fe biazabina yesta´cilun
E fe bi azâbinâ yesta’cilûn(yesta’cilûne).
37-Saffat Suresi 176. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Azâbımızın çabucak gelmesini mi istiyorlar?
ADEM UĞUR : Azabımızı acele mi istiyorlar?
ALİ FIKRİ YAVUZ : Şimdi çabucak azabımızı mı istiyorlar?
BEKİR SADAK :Azabimiza ugramakta acele mi ediyorlar?
CELAL YILDIRIM : Azabımızın hemen gelmesini mi istiyorlar?
DİYANET : Yoksa onlar azabımızı acele mi istiyorlar?
DİYANET VAKFI : Azabımızı acele mi istiyorlar?
DİYANET İSLERİ : Azabımıza uğramakta acele mi ediyorlar?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ya şimdi bizim azâbımızı mı iviyorlar?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve şimdi onlar. Bizim azabımıza uğramakta acele mi ediyorlar?
GÜLTEKİN ONAN : Şimdi onlar, bizim azabımızı mı acele istiyorlar?
H. BASRİ ÇANTAY : Şimdi onlar çarçabuk bizim azabımızı mı istiyorlar?
MUHAMMET ESED : Onlar azabımızın çabuklaştırılmasını acaba (gerçekten) istiyorlar mı?
Ö NASUHİ BİLMEN : (174-176) Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir. Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir. Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar?
SUAT YILDIRIM : Şimdi onlar azabımızın çarçabuk başlarına gelmesini gerçekten istiyorlar mı?
SÜLEYMAN ATEŞ : Bizim azâbımızı mı acele istiyorlar?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Azabımız gelsin diye acele mi ediyorlar?
FİZİLAL : Azabımıza uğramakta acele mi ediyorlar?
İBNİ KESİR : Yoksa azabımızı mı çabucak istiyorlar?
TEFHİMÜL KURAN : Şimdi onlar, bizim azabımızı mı acele istiyorlar?

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014