KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 34 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 34. AYET    Mekke
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ -34
İnna kezalike nef´alü bil mücrimın
İnnâ kezâlike nef’alu bil mucrimîn(mucrimîne).
37-Saffat Suresi 34. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şüphe yok ki biz, suçlulara böyle yaparız işte.
ADEM UĞUR : İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İşte biz, müşriklere böyle yaparız.
BEKİR SADAK :Dogrusu suclulara boyle yapariz.
CELAL YILDIRIM : Şüphesiz biz, suçlu günahkârlara böyle muamele ederiz.
DİYANET : İşte biz suçlulara böyle yaparız.
DİYANET VAKFI : İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
DİYANET İSLERİ : Doğrusu suçlulara böyle yaparız.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İşte biz mücrimlere böyle yaparız
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte Biz suçlulara böyle yaparız.
GÜLTEKİN ONAN : Doğrusu biz, suçlu, günahkarlara böyle yaparız.
H. BASRİ ÇANTAY : Biz (diğer) günahkârlara (da) muhakkak böyle yapacağız.
MUHAMMET ESED : Günaha batmış olanlara işte böyle davranacağız:
Ö NASUHİ BİLMEN : (34-35) Biz muhakkak ki, günahkârlara böyle yaparız. Şüphe yok ki onlara, «Allah´tan başka ilâh yoktur,» denildiği vakit tekebbürde bulunurlar.
SUAT YILDIRIM : İşte Biz suçlulara böyle davranırız.
SÜLEYMAN ATEŞ : İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İşte böyle yaparız biz suçlulara/günahkârlara.
FİZİLAL : İşte biz, suçlulara böyle yaparız.
İBNİ KESİR : Biz, suçlulara muhakkak böyle yaparız.
TEFHİMÜL KURAN : Doğrusu biz, suçlu, günahkârlara böyle yaparız.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014