KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 7 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 7. AYET    Mekke
وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ -7
Ve hıfzam min külli şeytanim marid
Ve hıfzan min kulli şeytânin mârid(mâridin).
37-Saffat Suresi 7. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve onu, her inatçı ve âsi Şeytandan koruduk.
ADEM UĞUR : Ve (gökyüzünü) itaat dışına çıkan her şeytandan koruduk.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Hem o göğü), itaatten çıkan her şeytandan koruduk.
BEKİR SADAK :Onu, inatci her turlu seytandan koruduk.
CELAL YILDIRIM : Ve orayı itaatten çıkmış her azgın şeytandan koruduk.
DİYANET : Onu itaatten çıkan her şeytandan koruduk.
DİYANET VAKFI : Ve (gökyüzünü) itaat dışına çıkan her şeytandan koruduk.
DİYANET İSLERİ : Onu, inatçı her türlü şeytandan koruduk.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hem mütemerrid ve her şeytandan koruduk
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İtaata yanaşmaz her şeytandan koruduk.
GÜLTEKİN ONAN : Ve itaatten çıkmış her azgın şeytandan koruduk;
H. BASRİ ÇANTAY : (Onu itaatden çıkan) her mütemerrid şeytandan koruduk.
MUHAMMET ESED : ve onları her türlü bozguncu, şeytani güce karşı emin kıldık,
Ö NASUHİ BİLMEN : (6-7) Muhakkak ki, Biz yakın olan göğü ziynet ile yıldızlar ile bezedik. Ve hem her isyankar şeytandan muhafaza ettik.
SUAT YILDIRIM : Ve orayı her türlü şeytandan koruduk.
SÜLEYMAN ATEŞ : Ve (onu) itâ´at dışına çıkan her türlü şeytândan koruduk.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ve her türlü inatçı, âsi şeytandan koruduk.
FİZİLAL : Ve onu itaat etmeyen her şeytandan koruduk.
İBNİ KESİR : Ve onu inatçı her şeytandan koruduk.
TEFHİMÜL KURAN : Ve itaatten çıkmış her azgın şeytandan koruduk;

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014