KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 68 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 68. AYET    Mekke
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ -68
Şümme inne merciahüm le ilel cehıym
Summe inne merciahum le ilel cahîm(cahîmi).
37-Saffat Suresi 68. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sonra da gene cehennemdir dönüp varacakları yer.
ADEM UĞUR : Sonra kesinlikle onların dönüşü, çılgın ateşe olacaktır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sonra da dönecekleri yer şübhesiz ki yine cehennemdir.
BEKİR SADAK :Dogrusu sonra donecekleri yer yine cehennemdir.
CELAL YILDIRIM : Sonra elbette dönecekleri yer yine Cehennem´dir.
DİYANET : Sonra onların dönüşleri mutlaka cehennemedir.
DİYANET VAKFI : Sonra kesinlikle onların dönüşü, çılgın ateşe olacaktır.
DİYANET İSLERİ : Doğrusu sonra dönecekleri yer yine cehennemdir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sonra da dönümleri şübhesiz ki Cehennemedir
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sonra da dönüşleri şüphesiz cehennemedir.
GÜLTEKİN ONAN : Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.
H. BASRİ ÇANTAY : Sonra dönüb gidecekleri yer, şübhesiz yine cehennemdir.
MUHAMMET ESED : Ve bir kez daha (söyleyelim): yakıcı ateş onların nihai durağı olacaktır;
Ö NASUHİ BİLMEN : Şüphe yok ki, nihâyet onların olup gidecekleri yer cehennemdir.
SUAT YILDIRIM : Sonra dönüşleri, şüphesiz ateşe olacaktır.
SÜLEYMAN ATEŞ : Sonra dönecekleri yer, elbette cehennemdir.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sonra onların dönüşleri doğrudan doğruya cehennemedir.
FİZİLAL : Sonra dönüşleri yine cehennemedir.
İBNİ KESİR : Sonra onların dönüşü muhakkak, yine cehennemedir.
TEFHİMÜL KURAN : Sonra onların dönecekleri yer, elbette (yine) çılgınca yanan ateştir.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014