KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 173 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 173. AYET    Mekke
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ -173
Ve inne cündena lehümül ğalibun
Ve inne cundenâ le humul gâlibûn(gâlibûne).
37-Saffat Suresi 173. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve şüphe yok ki bizim ordumuz, elbette üstündür.
ADEM UĞUR : Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ve elbette bizim (mümin) askerlerimiz; muhakkak onlar galib geleceklerdir.”
BEKİR SADAK :Bizim ordumuz suphesiz ustun gelecektir.
CELAL YILDIRIM : «Ve şüphesiz bizim ordumuz mutlaka galib geleceklerdir.»
DİYANET : “Şüphesiz ordularımız galip gelecektir.”
DİYANET VAKFI : Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.
DİYANET İSLERİ : Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve elbette bizim askerlerimiz mutlak onlar galib geleceklerdir»
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve elbette Bizim askerlerimiz mutlaka onlar galip geleceklerdir.
GÜLTEKİN ONAN : Ve hiç şüphesiz; bizim ordularımız, üstün gelecek olanlar onlardır.
H. BASRİ ÇANTAY : «Muhakkak bizim ordumuz, her halde onlar galebe edicidirler.
MUHAMMET ESED : ve (sonunda) galip gelecek olan mutlaka Bizim ordumuz olacaktır.
Ö NASUHİ BİLMEN : (172-173) Şüphe yok ki, onlar elbette nusrete nâil olanlar onlardır. Ve muhakkak ki, Bizim ordumuz, elbette galipler olanlar onlardır.
SUAT YILDIRIM : (171-173) Şu kesindir ki, Biz resul olarak gönderdiğimiz kullarımıza söz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir.
SÜLEYMAN ATEŞ : "Ve gâlip gelenler, mutlaka bizim ordumuz olacaktır!"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar.
FİZİLAL : Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur.
İBNİ KESİR : Ve şüphesiz ki Bizim askerlerimiz; onlar galiblerdir.
TEFHİMÜL KURAN : Ve hiç şüphesiz, bizim ordularımız; üstün gelecek olanlar da onlardır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014