KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 13 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 13. AYET    Mekke
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ -13
Ve iza zükkiru la yezkürun
Ve izâ zukkirû lâ yezkurûn(yezkurûne).
37-Saffat Suresi 13. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve öğüt verilince Kur´ân´la öğüt almazlar.
ADEM UĞUR : Kendilerine öğüt verildiği vakit öğüt almazlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlara Kur’an’la öğüd verildiği zaman da, düşünüp nasihat kabul etmiyorlar.
BEKİR SADAK :Onlara ogut verildiginde ogut dinlemezler.
CELAL YILDIRIM : Kendilerine öğüt verilince öğüt almazlar. ise (seninle) eğleniyorlar. inkâr ve inâdlarına) şaşıyorsun, onlar
DİYANET : Kendilerine öğüt verildiği zaman öğüt almıyorlar.
DİYANET VAKFI : Kendilerine öğüt verildiği vakit öğüt almazlar.
DİYANET İSLERİ : Onlara öğüt verildiğinde öğüt dinlemezler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İhtar edildiklerinde de düşünmüyorlar
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Uyarıldıklarında da düşünmüyorlar.
GÜLTEKİN ONAN : Kendilerine öğüt verildiğinde, öğüt almıyorlar.
H. BASRİ ÇANTAY : Kendilerine (Kur´an ile) va´z edilince düşünüb de öğüt kabul etmezler,
MUHAMMET ESED : ve (hakikat) kendilerine hatırlatıldığında onu kavramaya yanaşmazlar;
Ö NASUHİ BİLMEN : (12-14) Evet. Sen taaccüp ettin. Onlar ise istihzâda bulunurlar. Ve onlara nasihat verildiği zaman, düşünüp nasihat kabul etmezler. Ve bir mûcize gördükleri vakit de onunla istihzâ eder dururlar.
SUAT YILDIRIM : Kendilerine nasihat edildiğinde uyarmaları dikkate almazlar.
SÜLEYMAN ATEŞ : Kendilerine öğüt verilse öğüt almıyorlar.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Düşünüp taşınmaya çağrıldıklarında düşünmüyorlar.
FİZİLAL : Onlara öğüt verildiği vakit düşünüp öğüt almazlar.
İBNİ KESİR : Kendilerine öğüt verildiğinde ise öğüt dinlemezler.
TEFHİMÜL KURAN : Kendilerine öğüt verildiğinde, öğüt almıyorlar.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014