KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 116 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 116. AYET    Mekke
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ -116
Ve nasarnahüm fe kanu hümül ğalibın
Ve nasarnâhum fe kânû humul gâlibîn(gâlibîne).
37-Saffat Suresi 116. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve yardım ettik onlara da üst geldiler.
ADEM UĞUR : Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlara yardım ettik de, galib gelenler onlar oldular.
BEKİR SADAK :Onlara yardim etmistik de ustun gelmislerdi.
CELAL YILDIRIM : Kendilerine yardım ettik ve onlar da bu sayede üstünlük sağladılar.
DİYANET : Onlara yardım ettik de onlar galip gelenler oldular.
DİYANET VAKFI : Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu.
DİYANET İSLERİ : Onlara yardım etmiştik de üstün gelmişlerdi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hem yardım ettik onlara da galibler onlar oldular
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular.
GÜLTEKİN ONAN : Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler oldular.
H. BASRİ ÇANTAY : Kendilerine yardım etdik de galebeyi kazananlar onlar oldular.
MUHAMMET ESED : ve kendilerine yardım ettik de (sonunda) zafer kazanan onlar oldu.
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve onlara yardım ettik. Artık galip olanlar onlar oldular.
SUAT YILDIRIM : Hem onlara yardım ettik de, galip gelenler onlar oldular.
SÜLEYMAN ATEŞ : Onlara yardım ettik de üstün gelenler kendileri oldular.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Onlara yardım ettik de galip gelenler kendileri oldular.
FİZİLAL : Onlara yardım ettik de üstün geldiler.
İBNİ KESİR : Onlara yardım etmiştik de galibler onlar oldu.
TEFHİMÜL KURAN : Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler onlar oldular.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014