KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

113-FELAK SURESI (5 Ayet)
1 2 3 4 5
Felak Suresi 1 Ayet ve Mealleri
113-FELAK SURESI - 1. AYET    Medine
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ -1
Kul e´uzü birabbilfelak
Kul eûzu bi rabbil felak(felakı).
113-Felak Suresi 1. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : De ki: Sığınırım karanlığı yarıp ışıtan sabahın Rabbine.
ADEM UĞUR : De ki: "Ben ağaran sabahın Rabbine sığınırım,
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Ey Rasûlüm,) de ki: Sığınırım sabahın Rabbine;
BEKİR SADAK :(1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."*
CELAL YILDIRIM : (1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.
DİYANET : (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”
DİYANET VAKFI : (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
DİYANET İSLERİ : De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): De ki: Sığınırım Rabbına o Felakın
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : De ki: «Sığınırım o sabahın Rabbine,
GÜLTEKİN ONAN : De ki: Sabahın rabbine sığınırım.
H. BASRİ ÇANTAY : De ki: Sabaahın Rabbine sığınırım,
MUHAMMET ESED : De ki: "Sığınırım ben yükselen şafağın Rabbine,
Ö NASUHİ BİLMEN : De ki: «Felâkın (yaratılıp vücuda getirilmiş olan şeylerin) Rabbine sığınırım.»
SUAT YILDIRIM : De ki: Sabahın Rabbine sığınırım:
SÜLEYMAN ATEŞ : De ki: Sığınırım ben, karanlığı yarıp sabahı ortaya çıkaran Rabbe;
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : De ki: "Yarılan karanlıktan çıkan sabahın Rabbine/yarılışlardan fışkıran oluşun Rabbine sığınırım!
FİZİLAL : De ki; «Sığınırım ben, karanlığı yarıp sabahı ortaya çıkaran Rabbime.
İBNİ KESİR : De ki: Tanyerini ağartan Rabba sığınırım.
TEFHİMÜL KURAN : De ki: Sığınırım ben, karanlığı yarıp sabâhı ortaya çıkaran Rabbe,

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014