KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 27 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 27. AYET    Mekke
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ -27
Ve akbele ba´duhüm ala ba´dıy yetesaelun
Ve akbele ba’duhum alâ ba’dın yetesâelûn(yetesâelûne).
37-Saffat Suresi 27. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve bir kısmı, bir kısmına yönelir de, birbirlerini sorumlu sayarlar.
ADEM UĞUR : (İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlar birbirlerini suçlayıb çekişirler.
BEKİR SADAK :Birbirlerine donup sorusurlar.
CELAL YILDIRIM : Birbirlerine yönelip soruşturmaya başlarlar:
DİYANET : Birbirlerine yönelip sorarlar (çekişirler).
DİYANET VAKFI : (İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar.
DİYANET İSLERİ : Birbirlerine dönüp soruşurlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve ba´zısına dönmüş soruyorlardır:
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Birbirlerine dönmüş soruşuyorlar:
GÜLTEKİN ONAN : Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:
H. BASRİ ÇANTAY : Onlardan kimi kimine yönelib birbirini mes´ûl tutmıya kalkışırlar.
MUHAMMET ESED : fakat (çok geç kaldıklarından) birbirlerine dönüp bakacaklar ve birbirlerinden (geçmiş günahlarının yükünü hafifletmelerini) isteyecekler.
Ö NASUHİ BİLMEN : (26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar.
SUAT YILDIRIM : Birbirlerine dönüp itham ederek karşılıklı soru yöneltirler.
SÜLEYMAN ATEŞ : Birbirlerine döndüler, soruyorlar.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Birbirlerine dönerek birşeyler sorup duruyorlar.
FİZİLAL : Onlardan kimi kimine yönelip birbirini mesul tutmaya kalkışırlar.
İBNİ KESİR : Bir kısmı bir kısmına dönerek soruştururlar.
TEFHİMÜL KURAN : Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar:

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014