37-Saffat Suresi 98. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ona bir düzen yapmak istemişlerdi de biz onları alçaltmıştık. |
ADEM UĞUR : |
Böylece ona bir tuzak kurmayı istediler. Fakat biz onları alçaklardan kıldık. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ona böyle bir tuzak kurmak istediler. Biz de tuttuk onları çok alçak duruma düşürdük. |
BEKİR SADAK : | Ona duzen kurmak istediler, ama Biz onlari altettik. |
CELAL YILDIRIM : |
Böylece Ona bir tuzak kurmayı plânladılar. Biz de onları alaşağı edip daha da alçalttık. |
DİYANET : |
Böylece ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de onları en alçak kimseler kıldık. |
DİYANET VAKFI : |
Böylece ona bir tuzak kurmayı istediler. Fakat biz onları alçaklardan kıldık. |
DİYANET İSLERİ : |
Ona düzen kurmak istediler, ama Biz onları altettik. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Böyle ona bir tuzak kurmak istediler, biz de tuttuk kendilerini daha alçak düşürdük |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Böylece ona bir tuzak kurmak istediler. Biz de tuttuk kendilerini daha alçak (bir duruma) düşürdük. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Böylelikle ona bir tuzak hazırlamak istediler. Oysa biz, onları alçaltılmışlar kıldık. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Bunun üzerine ona bir tuzak kurmak arzu etdiler. Biz ise (Bil´akis) kendilerini (zeliller ve) sefiller etdik. |
MUHAMMET ESED : |
Ona kötülük yapmak istediler, ama Biz (onların planlarını bozduk ve böylece) onları küçük düşürdük. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Onun için böyle bir hile dilediler. Artık Biz de onları pek sefil kimseler kıldık. |
SUAT YILDIRIM : |
Ona tuzak hazırlamak istediler, ama Biz heveslerini kursaklarında bıraktık. Asıl kendilerini perişan ettik. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ona bir tuzak kurmak istediler, biz de (onların tuzaklarını boşa çıkardık), onları alçak düşürdük. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ona tuzak kurmak istediler ama, biz onları sefiller, reziller haline getirdik. |
FİZİLAL : |
İbrahim´e bir tuzak kurmak istediler, biz de onların tuzaklarını boşa çıkardık, onları alçalttık. |
İBNİ KESİR : |
Ona hile yapmak istediler. Biz de onları en aşağılar kıldık. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Böylelikle ona bir tuzak hazırlamak istediler. Oysa biz, onları alçaltılmışlar kıldık. |