37-Saffat Suresi 85. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Hani atasına ve kavmine siz demişti, nelere kulluk ediyorsunuz? |
ADEM UĞUR : |
Hani o, babasına ve kavmine: Siz kime kulluk ediyorsunuz? demişti. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O vakit babasına ve kavmine şöyle demişti: “- Siz nelere tapıyorsunuz? |
BEKİR SADAK : | Ibrahim babasina ve milletine soyle demisti: «Nelere kulluk ediyorsunuz?» |
CELAL YILDIRIM : |
Hani babasına ve kendi milletine, «nelere tapıyorsunuz ?» dedi. |
DİYANET : |
Hani babasına ve kavmine şöyle demişti: “Siz neye tapıyorsunuz?” |
DİYANET VAKFI : |
Hani o, babasına ve kavmine: Siz kime kulluk ediyorsunuz? demişti. |
DİYANET İSLERİ : |
İbrahim babasına ve milletine şöyle demişti: "Nelere kulluk ediyorsunuz?" |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Çünkü babasına ve kavmine şöyle dedi: siz nelere tapıyorsunuz? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
çünkü babasına ve kavmine şöyle dedi: «Siz nelere tapıyorsunuz? |
GÜLTEKİN ONAN : |
Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizler neye tapıyorsunuz?" |
H. BASRİ ÇANTAY : |
O zaman babasına ve kavmine demişdi ki: «Siz nelere tapıyorsunuz»? |
MUHAMMET ESED : |
babasına ve halkına şöyle seslenmişti: "Siz neye tapıyorsunuz? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(84-85) Çünkü o, Rabbine tertemiz bir yürekle geldi. O vakit babasına ve kavmine dedi: «Siz nelere ibadet edersiniz?» |
SUAT YILDIRIM : |
(85-87) Babasına ve halkına şöyle dedi: "Nedir bu tapındığınız nesneler? İlle de bir iftira, bir yalan olsun diye mi Allah’tan başka mâbud arıyorsunuz! Siz Rabbülâlemin’i ne zannediyorsunuz?" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Babasına ve kavmine: "Neye tapıyorsunuz?" demişti. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Babasına ve toplumuna sormuştu: "Siz neye kulluk/ibadet ediyorsunuz?" |
FİZİLAL : |
Babasına ve kavmine: «Neye tapıyorsunuz?» demişti. |
İBNİ KESİR : |
Hani babasına ve kavmine demişti ki: Neye ibadet ediyorsunuz? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hani babasına ve kavmine demişti ki: «Sizler neye tapıyorsunuz?» |