37-Saffat Suresi 82. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Sonra da öbürlerini sulara boğduk. |
ADEM UĞUR : |
Nihayet ötekileri (inanmayanları) suda boğduk. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Sonra da diğerlerini, (kendisine iman etmiyenleri) suda boğduk. |
BEKİR SADAK : | Sonra, digerlerini suda bogduk. |
CELAL YILDIRIM : |
Sonra (inkâr içinde kalan) diğerlerini (tufanda) boğduk. |
DİYANET : |
Sonra biz, diğerlerini suda boğduk. |
DİYANET VAKFI : |
Nihayet ötekileri (inanmayanları) suda boğduk. |
DİYANET İSLERİ : |
Sonra, diğerlerini suda boğduk. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Sonra da diğerlerini suya boğduk |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Sonra da diğerlerini suda boğduk. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sonra diğerlerini suda boğduk. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Nihayet ötekilerini (suda) boğduk. |
MUHAMMET ESED : |
(böylece o´nu ve kendisini izleyenleri kurtardık) ve sonra ötekileri suda boğduk. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(81-82) Muhakkak o, Bizim mü´min olan kullarımızdan idi. Sonra ötekilerini sulara gark ettik. |
SUAT YILDIRIM : |
Sonra da öbürlerini, o zalim kâfirleri suda boğduk. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Sonra ötekilerini suda boğduk. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Sonra ötekileri boğuverdik. |
FİZİLAL : |
Sonra ötekileri (inanmayanları) suda boğduk. |
İBNİ KESİR : |
Sonra diğerlerini suda boğduk. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Sonra diğerlerini suda boğduk. |