37-Saffat Suresi 77. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve soyunu, yeryüzünde kalan bir soy haline getirdik. |
ADEM UĞUR : |
Biz yalnız Nuh´un soyunu kalıcı kıldık. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Hem (Nûh’un kıyamete kadar) zürriyetini, bakî kalanlar kıldık. |
BEKİR SADAK : | Ancak onun soyunu surekli kildik. |
CELAL YILDIRIM : |
Hem onun soyunu (yeryüzünde) baki kalanlar kıldık. |
DİYANET : |
Onun neslini yeryüzünde kalanlar kıldık. |
DİYANET VAKFI : |
Biz yalnız Nuh´un soyunu kalıcı kıldık. |
DİYANET İSLERİ : |
Ancak onun soyunu sürekli kıldık. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hem zürriyyetini bâkıy kalanlar kıldık |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Hem onun neslini sürekli kalanlar kıldık. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve onun soyunu, (dünyada) onları da baki kıldık. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Zürriyyetini (yer yüzünde) devamlı kalanların ta kendileri kıldık. |
MUHAMMET ESED : |
soyunu (yeryüzünde) kalıcı yaptık; |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve onun zürriyetini (evet onları) payidârlar kıldık. |
SUAT YILDIRIM : |
Hayatta kalıp payidar olmayı da onun soyuna has kıldık. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Yalnız onun zürriyetini kalıcılar yaptık (onlardan başka hepsini helâk ettik). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Onun zürriyetini, evet onları kalıcılar yaptık. |
FİZİLAL : |
Ancak O´nun soyunu sürekli kıldık. |
İBNİ KESİR : |
Ve onun soyunu süreklilerin kendisi kıldık. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve onun soyunu, (dünyada) onları da baki kıldık. |