37-Saffat Suresi 67. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Sonra da içimi bu zakkum gibi acı kaynar sular içerler. |
ADEM UĞUR : |
Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ondan doyduktan sonra, onlar için kaynar bir içki var. |
BEKİR SADAK : | Sonra, uzerine kaynar su katilmis icki suphesiz onlar icindir. |
CELAL YILDIRIM : |
Sonra da bunun üzerine onlar için iyice kaynar bir su ile karışık bir içecek var. |
DİYANET : |
Sonra onlar için bunun üstüne kaynar sudan karışık bir içecek vardır. |
DİYANET VAKFI : |
Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır. |
DİYANET İSLERİ : |
Sonra, üzerine kaynar su katılmış içki şüphesiz onlar içindir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Sonra üzerine onların hamîmden bir haşlamaları vardır |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Sonra onların üzerine kaynar sudan bir haşlamaları vardır. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Sonra üzerine de onlar için çok sıcak bir su ile karışdırılmış (şarab) vardır. |
MUHAMMET ESED : |
Bunun da üzerinde, onlar korkunç bir ümitsizlik (cezası)na çarpılacaklardır! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Sonra muhakkak ki, onlar için onun üzerine elbette pek kaynamış bir su da vardır. |
SUAT YILDIRIM : |
Zakkum yemeğinin üstüne, barsakları parçalayan irin karışık kaynar su içerler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Sonra onların, bunun üzerine kaynar su karıştırılmış bir içkileri vardır. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Sonra onların, o yedikleri üzerine kaynar su karıştırılmış bir içecekleri vardır. |
FİZİLAL : |
Sonra, bu yemeğin üzerine kaynar su katılmış içki onlar içindir. |
İBNİ KESİR : |
Sonra onlar için, üzerine kaynar su katılmış içkiler de vardır. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır. |