KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 67 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 67. AYET    Mekke
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ -67
Sümme inne lehüm aleyha le şevbem min hamum
Summe inne lehum aleyhâ le şevben min hamîm(hamîmin).
37-Saffat Suresi 67. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sonra da içimi bu zakkum gibi acı kaynar sular içerler.
ADEM UĞUR : Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ondan doyduktan sonra, onlar için kaynar bir içki var.
BEKİR SADAK :Sonra, uzerine kaynar su katilmis icki suphesiz onlar icindir.
CELAL YILDIRIM : Sonra da bunun üzerine onlar için iyice kaynar bir su ile karışık bir içecek var.
DİYANET : Sonra onlar için bunun üstüne kaynar sudan karışık bir içecek vardır.
DİYANET VAKFI : Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.
DİYANET İSLERİ : Sonra, üzerine kaynar su katılmış içki şüphesiz onlar içindir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sonra üzerine onların hamîmden bir haşlamaları vardır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sonra onların üzerine kaynar sudan bir haşlamaları vardır.
GÜLTEKİN ONAN : Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.
H. BASRİ ÇANTAY : Sonra üzerine de onlar için çok sıcak bir su ile karışdırılmış (şarab) vardır.
MUHAMMET ESED : Bunun da üzerinde, onlar korkunç bir ümitsizlik (cezası)na çarpılacaklardır!
Ö NASUHİ BİLMEN : Sonra muhakkak ki, onlar için onun üzerine elbette pek kaynamış bir su da vardır.
SUAT YILDIRIM : Zakkum yemeğinin üstüne, barsakları parçalayan irin karışık kaynar su içerler.
SÜLEYMAN ATEŞ : Sonra onların, bunun üzerine kaynar su karıştırılmış bir içkileri vardır.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sonra onların, o yedikleri üzerine kaynar su karıştırılmış bir içecekleri vardır.
FİZİLAL : Sonra, bu yemeğin üzerine kaynar su katılmış içki onlar içindir.
İBNİ KESİR : Sonra onlar için, üzerine kaynar su katılmış içkiler de vardır.
TEFHİMÜL KURAN : Sonra kendileri için onun üzerinde kaynar su karıştırılmış bir içkileri de vardır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014