37-Saffat Suresi 39. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve ancak yaptığınız neyse onun karşılığı olarak cezâlanacaksınız. |
ADEM UĞUR : |
Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ve (dünyada) yapmış olduğunuz şeylerden başkasıyla cezalandırılmıyacaksınız. |
BEKİR SADAK : | Yaptiginizdan baska birseyle cezalanmiyacaksiniz. |
CELAL YILDIRIM : |
Ve ancak siz, yaptıklarınızla cezalandırılacaksınız. |
DİYANET : |
Siz ancak işlediklerinizin karşılığı ile cezalandırılırsınız. |
DİYANET VAKFI : |
Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir. |
DİYANET İSLERİ : |
Yaptığınızdan başka birşeyle cezalanmayacaksınız. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Maamafih başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalanacaksınız |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Bununla beraber başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Yapmakda idiğiniz şeylerden başkasiyle de cezalandırılmayacaksınız. |
MUHAMMET ESED : |
ama yapmış olduğunuzdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(38-39) Şüphe yok ki, siz elbette o pek acıklı azabı tadıcılarsınız. Ve siz, başka şeyle değil, ancak yapar olduğunuz şeyler ile (cezalandırılacaksınız). |
SUAT YILDIRIM : |
(38-39) Siz yarın âhirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek). |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Sadece yaptığınız (işler)le cezâlanıyorsunuz!" |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karşılığıyla cezalandırılacaksınız. |
FİZİLAL : |
Sadece yaptığınız işlerle cezalandırılıyorsunuz. |
İBNİ KESİR : |
Ve yapmış olduğunuzdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Yapmakta olduklarınızdan başkasıyla cezalanmayacaksınız. |