37-Saffat Suresi 27. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve bir kısmı, bir kısmına yönelir de, birbirlerini sorumlu sayarlar. |
ADEM UĞUR : |
(İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlar birbirlerini suçlayıb çekişirler. |
BEKİR SADAK : | Birbirlerine donup sorusurlar. |
CELAL YILDIRIM : |
Birbirlerine yönelip soruşturmaya başlarlar: |
DİYANET : |
Birbirlerine yönelip sorarlar (çekişirler). |
DİYANET VAKFI : |
(İşte bu duruma düştükleri vakit) onlardan bir kısmı, diğerlerine yönelir, birbirlerini sorumlu tutmaya çalışırlar. |
DİYANET İSLERİ : |
Birbirlerine dönüp soruşurlar. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve ba´zısına dönmüş soruyorlardır: |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Birbirlerine dönmüş soruşuyorlar: |
GÜLTEKİN ONAN : |
Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar: |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onlardan kimi kimine yönelib birbirini mes´ûl tutmıya kalkışırlar. |
MUHAMMET ESED : |
fakat (çok geç kaldıklarından) birbirlerine dönüp bakacaklar ve birbirlerinden (geçmiş günahlarının yükünü hafifletmelerini) isteyecekler. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(26-27) Hayır. Bugün onlar (zelilâne bir halde) teslimiyette bulunmuş kimselerdir. Ve onların bazıları bazılarına yönelerek muhasemede bulunurlar. |
SUAT YILDIRIM : |
Birbirlerine dönüp itham ederek karşılıklı soru yöneltirler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Birbirlerine döndüler, soruyorlar. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Birbirlerine dönerek birşeyler sorup duruyorlar. |
FİZİLAL : |
Onlardan kimi kimine yönelip birbirini mesul tutmaya kalkışırlar. |
İBNİ KESİR : |
Bir kısmı bir kısmına dönerek soruştururlar. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Kimi kimine yönelmiş olarak birbirlerine soruyorlar: |