37-Saffat Suresi 175. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Hele bir bak, bir gözle onları, onlar da sonuçları neymiş, yakında görecekler. |
ADEM UĞUR : |
Onların halini gör, onlar da görecekler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Gözetle onları, yakında (kendilerine ne yapılacağını) görecekler. |
BEKİR SADAK : | Onlara inecek azabi gozetle, onlar da goreceklerdir. |
CELAL YILDIRIM : |
Onların sonunun ne olacağını gör, onlar da göreceklerdir. |
DİYANET : |
Gözetle onları, yakında onlar da görecekler. |
DİYANET VAKFI : |
Onların halini gör, onlar da görecekler. |
DİYANET İSLERİ : |
Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Gör onları: yakında görecekler |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Gör onları(n akibeti ne olacak! Onlar da) yakında göreceklerdir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve onları seyret; (azabı) yakında göreceklerdir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Gözetle onları. Kendileri de (başlarına geleceği) yakında göreceklerdir. |
MUHAMMET ESED : |
ve onları(n kim olduklarını) gör; onlar (da) zaman içinde (şimdi görmediklerini) göreceklerdir. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(174-176) Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir. Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir. Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar? |
SUAT YILDIRIM : |
Onları gözetle! Zaten kendileri de başlarına geleceği yakında göreceklerdir. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Onları gözetle. Yakında (başlarına neler geleceğini) göreceklerdir. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Gözün, üstlerinde olsun; yakında görecekler. |
FİZİLAL : |
Onlara inecek azabı gözetle, onlar da göreceklerdir. |
İBNİ KESİR : |
Gözetleyiver onları, ilerde göreceklerdir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve onları seyret; onlar da (azabı) yakında göreceklerdir. |