37-Saffat Suresi 174. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Artık yüz çevir onlardan bir zamana dek. |
ADEM UĞUR : |
Onun için sen bir süreye kadar onlara aldırma. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onun için bir zamana kadar o kâfirlerden yüz çevir (Rasûlüm). |
BEKİR SADAK : | Bir sureye kadar onlara aldiris etme. |
CELAL YILDIRIM : |
Artık sen onlardan bir süreye kadar yüzçevir. |
DİYANET : |
O hâlde, bir süreye kadar onlardan yüz çevir |
DİYANET VAKFI : |
Onun için sen bir süreye kadar onlara aldırma. |
DİYANET İSLERİ : |
Bir süreye kadar onlara aldırış etme. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Onun için yüz çevir de onlardan bir zamana kadar |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onun için bir süreye kadar onlardan yüz çevir. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Onun için (Habîbim) sen bir zamana kadar onlardan yüz çevir, |
MUHAMMET ESED : |
Bu sebeple, o (hakikati inkar ede)nlerden bir süre uzak dur |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(174-176) Artık sen, onlardan (O muhaliflerden) bir zamana kadar yüz çevir. Ve onlara bak! Elbette ki, yakında göreceklerdir. Ya Bizim azabımızı mı alelacele istiyorlar? |
SUAT YILDIRIM : |
Artık bir süre sen onlardan uzak dur! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Bir süreye kadar onlardan dön (onların sözlerine aldırış etme). |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Bir vakte kadar onlardan yüz çevir! |
FİZİLAL : |
Ey Muhammed! Bir süreye kadar onlardan yüz çevir. |
İBNİ KESİR : |
Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Öyleyse sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir. |