KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 172 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 172. AYET    Mekke
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ -172
İnnehüm le hümül mensurun
İnnehum le humul mensûrûn(mensûrûne).
37-Saffat Suresi 172. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şüphe yok ki onlar, elbette yardıma mazhar olacaklardır.
ADEM UĞUR : Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : “- Muhakkak onlar (peygamberler), bizzat onlar muzaffer olacaklardır.
BEKİR SADAK :Onlar suphesiz yardim goreceklerdir.
CELAL YILDIRIM : (171-172) And olsun ki, peygamber olarak gönderdiğimiz kullarımız hakkında şu sözümüz sübut bulup gerçekleşmiştir: «Elbette onlar (peygamberler) yardım göreceklerdir.»
DİYANET : “Onlara mutlaka yardım edilecektir.”
DİYANET VAKFI : Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.
DİYANET İSLERİ : Onlar şüphesiz yardım göreceklerdir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): «Onlar elbette onlar muhakkak muzaffer olacaklardır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Onlar (var ya), elbette onlar muhakkak muzaffer olacaklardır.
GÜLTEKİN ONAN : Gerçekten onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.
H. BASRİ ÇANTAY : «Muhakkak onlar, behemehal onlar mansur (ve muzafferdirler.
MUHAMMET ESED : kendilerine mutlaka yardım edilecektir
Ö NASUHİ BİLMEN : (172-173) Şüphe yok ki, onlar elbette nusrete nâil olanlar onlardır. Ve muhakkak ki, Bizim ordumuz, elbette galipler olanlar onlardır.
SUAT YILDIRIM : (171-173) Şu kesindir ki, Biz resul olarak gönderdiğimiz kullarımıza söz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir.
SÜLEYMAN ATEŞ : "Mutlaka zafere ulaştırılanlar kendileri olacaktır."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Onlar, yardım görenlerin ta kendileri olacaklar.
FİZİLAL : Mutlaka kendilerine yardım edilecektir.
İBNİ KESİR : Onlar muhakkak yardım görenlerdir.
TEFHİMÜL KURAN : Hiç tartışmasız onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014