KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 162 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 162. AYET    Mekke
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ -162
Ma entüm aleyhi bi fatinın
Mâ entum aleyhi bi fâtinîn(fâtinîne).
37-Saffat Suresi 162. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Onları bir sınamaya uğratamazsınız.
ADEM UĞUR : Hiçbiriniz, Allah´a karşı azdırıp saptıramazsınız.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Allah’a karşı kimseyi kandırıb ifsad edemezsiniz.
BEKİR SADAK :(161-16) 3 Sizler ve taptiginiz seyler, cehenneme girecek kimseden baskasini Allah´a karsi azdirici degilsiniz.
CELAL YILDIRIM : (161-162-163) Çünkü siz ve taptıklarınız, Cehennem´e girecek olanlar dışında, Allah´a karşı kimseyi azdıracak, baştan çıkartacak değilsiniz.
DİYANET : (161-163) (Ey müşrikler!) Ne siz ve ne de taptıklarınız, cehenneme gireceklerden başkasını kandırıp Allah’ın yolundan saptırabilirsiniz.
DİYANET VAKFI : (161-163) Sizler ve taptığınız şeyler! Hiçbiriniz, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah´a karşı azdırıp saptıramazsınız.
DİYANET İSLERİ : Sizler ve taptığınız şeyler, cehenneme girecek kimseden başkasını Allah'a karşı azdırıcı değilsiniz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ona karşı kimseyi meftun edemezsiniz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Allah´a karşı kimseyi baştan çıkaramazsınız,
GÜLTEKİN ONAN : O´na karşı kimseyi fitneye sürükleyecek değilsiniz.
H. BASRİ ÇANTAY : Siz Onun aleyhinde (hiçbir ferdi) fitneye (ve fesada) sürükleyecek (bir kudretde) değilsinizdir.
MUHAMMET ESED : hiçbiriniz, kimseyi kendi heves ve ayartmalarınıza boyun eğdiremezsiniz,
Ö NASUHİ BİLMEN : (161-162) Artık şüphe yok ki, siz ve ibadet ettiğiniz şeyler O´na karşı (kimseyi) fitneye düşürücüler değilsinizdir.
SUAT YILDIRIM : (161-163) "Ey müşrikler! Ne siz, ne de sizin Allah’tan başka ibadet ettikleriniz, -ille de cehenneme girmek isteyen kimseler hariç- Allah’a yönelmek isteyen herhangi bir kulu yoldan çıkaracak bir kuvvete sahip değilsiniz."
SÜLEYMAN ATEŞ : Kandırıp Allâh´ın yolundan çıkaramazsınız;
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : O´na karşı kimseyi fitneye düşüremezsiniz.
FİZİLAL : Kimseyi Allah´a karşı kandırıp yoldan çıkaramazsınız.
İBNİ KESİR : O´na karşı hiç fitneleyebilecek değilsiniz.
TEFHİMÜL KURAN : O´na karşı kimseyi fitneye sürükleyecek olanlar değilsiniz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014