37-Saffat Suresi 154. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ne oluyor size, nasıl da hükmediyorsunuz? |
ADEM UĞUR : |
Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Ne oluyor size, nasıl (bu kadar kötü) hüküm veriyorsunuz? |
BEKİR SADAK : | Ne oluyorsunuz? Ne bicim hukmediyorsunuz? |
CELAL YILDIRIM : |
Size ne oluyor, nasıl hükmediyorsunuz ?! |
DİYANET : |
Neyiniz var? Nasıl hüküm veriyorsunuz! |
DİYANET VAKFI : |
(154-156) Ne oluyor size? Nasıl hükmediyorsunuz? Hiç düşünmüyor musunuz? Yoksa sizin açık bir deliliniz mi var? |
DİYANET İSLERİ : |
Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz? |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Nah sizlere! nasıl hukmediyorsunuz? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Nah sizlere! Nasıl hükmediyorsunuz? |
GÜLTEKİN ONAN : |
Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz? |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ne oluyor size? (Buna) nasıl hükmediyorsunuz? |
MUHAMMET ESED : |
Ne oluyor size, ne biçim karar veriyorsunuz? |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
«Size ne oluyor? Nasıl hükmediyorsunuz?» |
SUAT YILDIRIM : |
Ne olmuş size, aklınızı mı kaybettiniz? Ne biçim hüküm veriyorsunuz öyle! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Size ne oldu, nasıl hüküm veriyorsunuz? |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ne oluyor size, o nasıl hüküm veriyorsunuz? |
FİZİLAL : |
Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz? |
İBNİ KESİR : |
Ne oluyor size, nasıl hükmediyorsunuz? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz? |