KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 146 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 146. AYET    Mekke
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ -146
Ve embenta aleyhi şeceratem miy yaktıyn
Ve enbetnâ aleyhi şecereten min yaktîn(yaktînin).
37-Saffat Suresi 146. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve ona gölge versin diye bir kabak fidanı bitirdik.
ADEM UĞUR : Ve üstüne (gölge yapması için) kabak türünden geniş yapraklı bir nebat bitirdik.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Üzerine (gölge vermek için) kabak cinsinden bir ağaç bitirdik.
BEKİR SADAK :Onun icin, genis yaprakli bir bitki yetistirdik.
CELAL YILDIRIM : Üzerine (gölge yapsın diye) sık ve geniş yapraklı (kabak ya da sarmaşıkgillerden) bir bitki bitirdik.
DİYANET : Üzerine geniş yapraklı bir ağaç bitirdik.
DİYANET VAKFI : Ve üstüne (gölge yapması için) kabak türünden geniş yapraklı bir nebat bitirdik.
DİYANET İSLERİ : Onun için, geniş yapraklı bir bitki yetiştirdik.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik.
GÜLTEKİN ONAN : Ve üzerine, sık geniş yaprakla (kabağa benzer) türden bir ağaç bitirdik.
H. BASRİ ÇANTAY : Üzerine sakı olmayan cinsden (gölgelik) bir nebat bitirdik.
MUHAMMET ESED : ve onun üzerinde (çorak toprakta) yetişen bir bodur fidan yeşerttik.
Ö NASUHİ BİLMEN : (145-146) Artık O´nu kendisi hasta olduğu halde bir açık yere atıverdik. Ve O´nun üzerine kabak nev´inden bir ağaç bitirdik.
SUAT YILDIRIM : Üzerine gölge yapması için, orada asma kabak cinsinden bir ağaç bitirdik.
SÜLEYMAN ATEŞ : Ve üzerine (gölge yapması için) Bir asma kabak ağacı bitirdik.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik.
FİZİLAL : Üzerine gölge yapması için geniş yapraklı bitki yetiştirdik.
İBNİ KESİR : Ve onun için geniş yapraklı bir bitki yetiştirdik.
TEFHİMÜL KURAN : Ve üzerine, sık geniş yapraklı (kabağa benzer) türden bir ağaç bitirdik.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014