37-Saffat Suresi 140. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Hani, yolcularla dolu bir gemiye kaçmıştı da. |
ADEM UĞUR : |
Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Hani o, (kavmine vaad ettiği azab gelmeyince aralarında çıkıb) yüklü gemiye kaçmıştı. |
BEKİR SADAK : | Dolu bir gemiye kacmisti. |
CELAL YILDIRIM : |
Hani bir vakit dolu bir gemiye kaçmıştı da, |
DİYANET : |
Hani o kaçıp yüklü gemiye binmişti. |
DİYANET VAKFI : |
Hani o, dolu bir gemiye binip kaçmıştı. |
DİYANET İSLERİ : |
Dolu bir gemiye kaçmıştı. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Hani bir vakıt dolu gemiye kaçmıştı, |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Hani bir vakit dolu gemiye kaç(ıp sığın)mıştı, |
GÜLTEKİN ONAN : |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmışdı. |
MUHAMMET ESED : |
kaçak bir köle gibi, yüklü bir gemiye (binip) kaçmıştı. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(139-140) Ve şüphe yok ki, Yûnus da elbette gönderilmiş peygamberlerdendir. Vaktâ ki O, dolu bir gemiye kaçmıştı. |
SUAT YILDIRIM : |
Hani o, Rabbinden izinsiz kaçıp yolcusunu doldurmuş gemiye kendini atmıştı. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Dolu gemiye kaçmıştı. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı. |
FİZİLAL : |
Dolu bir gemiye kaçmıştı. |
İBNİ KESİR : |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Hani o, dolu bir gemiye kaçmıştı. |