KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 131 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 131. AYET    Mekke
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ -131
İnna kezalike neczil muhsinın
İnnâ kezâlike neczîl muhsinîn(muhsinîne).
37-Saffat Suresi 131. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şüphe yok ki biz, böyle mükâfatlandırırız iyilik edenleri.
ADEM UĞUR : Şüphesiz biz, iyileri işte böyle mükâfatlandırırız.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Gerçekten biz, güzel amel işliyenleri böyle mükafatlandırırız.
BEKİR SADAK :Dogrusu Biz iyileri boylece mukafatlandiririz.
CELAL YILDIRIM : Şüphesiz biz iyiliği, güzelliği, yararlı işlerde bulunmayı huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız.
DİYANET : Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.
DİYANET VAKFI : Şüphesiz biz, iyileri işte böyle mükâfatlandırırız.
DİYANET İSLERİ : Doğrusu Biz iyileri böylece mükafatlandırırız.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Biz böyle mükâfat ederiz işte muhsinîne
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte Biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
GÜLTEKİN ONAN : Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
H. BASRİ ÇANTAY : Şübhe yok ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız.
MUHAMMET ESED : İyileri işte böyle ödüllendiririz,
Ö NASUHİ BİLMEN : Muhakkak ki, Biz muhsin olanları mükâfaatlandırırız.
SUAT YILDIRIM : Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
SÜLEYMAN ATEŞ : İşte biz güzel davrananları böyle mükâfâtlandırırız.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Güzel düşünüp güzel davrananları böyle ödüllendiririz biz.
FİZİLAL : İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
İBNİ KESİR : İşte Biz, ihsan edenleri böyle mükafatlandırırız.
TEFHİMÜL KURAN : Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014