37-Saffat Suresi 129. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve sonradan gelenler arasında ona iyi bir ad, san verdik. |
ADEM UĞUR : |
Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık, |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Biz ona, sonradan gelenler içinde güzel bir yâd bıraktık. |
BEKİR SADAK : | (129-13) 0 Sonra gelenler icinde, «Ilyas´a selam olsun» diye bir un biraktik. |
CELAL YILDIRIM : |
Biz sonrakiler arasında İlyâs´ı (onun şerefli ismini) bıraktık. |
DİYANET : |
Sonradan gelenler içerisinde ona güzel bir ad bıraktık. |
DİYANET VAKFI : |
(129-130) Sonra gelenler içinde, kendisine bir ün bıraktık, «İlyas´a selâm!» dedik. |
DİYANET İSLERİ : |
Sonra gelenler içinde, "İlyas'a selam olsun" diye bir ün bıraktık. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ona da sonrakilerde şunu bıraktık |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O´na da sonrakiler içinde şunu bıraktık: |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Biz ona sonra gelen (peygamberler ve ümmet) ler içinde (iyi bir nâm) bırakdık. |
MUHAMMET ESED : |
ve o´nun sonraki nesiller arasında yaşayıp anılmasını sağladık: |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve O´na sonrakiler arasında (bir zikr-i cemîl) terkettik. |
SUAT YILDIRIM : |
(129-130) Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık. "Selam olsun İlyas’a!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Biz, sonra gelenler arasında ona (İlyâs´a da iyi bir ün) bıraktık: |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Sonrakiler içinde İlyas´ı hatırlatacak bir şey de bıraktık. |
FİZİLAL : |
Sonra gelenler arasında ona iyi bir ün bıraktık. |
İBNİ KESİR : |
Sonrakiler arasında ona da bıraktık. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık. |