37-Saffat Suresi 121. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Şüphe yok ki biz, böyle mükâfatlandırırız iyilik edenleri; |
ADEM UĞUR : |
Doğrusu biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Gerçekten biz, güzel amel işliyenleri böyle mükâfatlandırırız. |
BEKİR SADAK : | Dogrusu Biz, iyileri boylece mukafatlandiririz. |
CELAL YILDIRIM : |
Şüphesiz biz, iyiliği, yararlı işleri, güzelliği huy edinenleri böyle mükâfatlandırırız. |
DİYANET : |
Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız. |
DİYANET VAKFI : |
Doğrusu biz, iyileri böylece mükâfatlandırırız. |
DİYANET İSLERİ : |
Doğrusu Biz, iyileri böylece mükafatlandırırız. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Biz böyle mükâfat ederiz işte muhsinîne |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
İşte Biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız. |
MUHAMMET ESED : |
İyileri işte böyle ödüllendiririz, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Şüphe yok ki Biz, muhsin olanları böylece mükâfaatlandırırız. |
SUAT YILDIRIM : |
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
İşte biz güzel davrananları böyle mükâfâtlandırırız. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Güzel düşünüp güzel davrananları biz böyle ödüllendiririz! |
FİZİLAL : |
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız. |
İBNİ KESİR : |
Muhakkak ki Biz, ihsan edenleri böyle mükafatlandırırız. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz. |