KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

37-SAFFAT SURESI (182 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Saffat Suresi 101 Ayet ve Mealleri
37-SAFFAT SURESI - 101. AYET    Mekke
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ -101
Fe beşşernahü bi ğulamin halım
Fe beşşernâhu bi gulâmin halîm(halîmin).
37-Saffat Suresi 101. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Derken biz de ona tedbîrle hareket eden ve aceleci olmayan bir oğul vereceğimizi müjdelemiştik.
ADEM UĞUR : İşte o zaman biz onu uslu bir oğul ile müjdeledik.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Biz de ona uysal bir oğul müjdeledik.
BEKİR SADAK :Biz de ona yumusak huylu bir oglan mujdeledik.
CELAL YILDIRIM : Biz de O´nu çok sabırlı, zarif ve yumuşak huylu bir oğul ile müjdeledik.
DİYANET : Biz de ona uysal bir oğul müjdeledik.
DİYANET VAKFI : İşte o zaman biz onu uslu bir oğul ile müjdeledik.
DİYANET İSLERİ : Biz de ona yumuşak huylu bir oğlan müjdeledik.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Biz de ona uslu bir oğul müjdeledik
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Biz de ona uslu bir oğul müjdeledik.
GÜLTEKİN ONAN : Biz de onu halim bir çocukla müjdeledik.
H. BASRİ ÇANTAY : Biz de ona çok uysal bir oğul müjdesini verdik.
MUHAMMET ESED : Bunun üzerine ona (kendisi gibi) yumuşak huylu bir erkek çocuk müjdeledik.
Ö NASUHİ BİLMEN : (100-101) «Yarabbi! Bana sâlihlerden (bir çocuk) ihsan buyur.» Biz de onu pek yumuşak tâbiatlı bir oğul ile müjdeledik.
SUAT YILDIRIM : Biz de ona aklı başında bir oğul müjdeledik.
SÜLEYMAN ATEŞ : Ona halim bir erkek çocuk müjdeledik.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Bunun üzerine biz, İbrahim´e yumuşak huylu bir oğlan müjdeledik.
FİZİLAL : Biz ona yumuşak huylu bir erkek çocuk müjdeledik.
İBNİ KESİR : Biz de ona, hilim sahibi bir oğul müjdeledik.
TEFHİMÜL KURAN : Biz de onu halim bir çocukla müjdeledik.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014