37-Saffat Suresi 17. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Önceki atalarımız da mı diriltilecekler? |
ADEM UĞUR : |
İlk atalarımızda mı (diriltilecek)? |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Evvelki atalarımızda mı? (yine dediler). |
BEKİR SADAK : | (15-17) «Bu apacik bir sihirdir; oldugumuz, toprak ve kemik oldugumuz zaman, onceki babalarimiz yahut biz mi dirilecegiz?» derler. |
CELAL YILDIRIM : |
Ya önceki dede ve babalarımız da mı ?.. |
DİYANET : |
“Önceden gelip geçmiş atalarımız da mı?” |
DİYANET VAKFI : |
«İlk atalarımızda mı (diriltilecek)?» |
DİYANET İSLERİ : |
"Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Evvelki atalarımız da mı? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Önceki atalarımız da mı?» |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Veya önceki atalarımız da mı?" |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Evvelki atalarımız da mı?» |
MUHAMMET ESED : |
Yani eski atalarımız da mı?" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(15-17) Ve dediler ki: «Bu, bir apaçık büyüden başka bir şey değildir. Ya bizler öldüğümüz ve bir toprak ve kemikler olduğumuz vakit mi, bizler mi muhakkak yeniden diriltilmiş olacağız? Yoksa bizim evvelki babalarımız da mı (öyle) diriltilecekler? |
SUAT YILDIRIM : |
(14-17) Gerçeği gösteren bir delil veya bir mûcize görseler, başkalarını da onunla alay etmeye çağırır ve "Bu, derler, besbelli bir sihir! Demek biz öldükten, hem de çürümüş kemik ve toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilecek mişiz! Gelmiş geçmiş babalarımız ve dedelerimiz de mi dirilecekler!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Evvelki atalarımız da mı?" |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Önceki atalarımız da mı?" |
FİZİLAL : |
Bizden önceki atalarımızda mı dirilecek? |
İBNİ KESİR : |
Veya önceki babalarımız mı? |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Veya önceki atalarımız da mı?» |