KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

15-HICR SURESI (99 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Hicr Suresi 64 Ayet ve Mealleri
15-HICR SURESI - 64. AYET    Mekke
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ -64
Ve eteynake bil hakkı ve inna le sadikun
Ve eteynâke bil hakkı ve innâ le sâdikûn(sâdikûne).
15-Hicr Suresi 64. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : O gerçek haberle geldik sana ve biz doğru sözlüyüz.
ADEM UĞUR : Sana gerçeği getirdik; biz, hakikaten doğru söyleyenleriz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sana, onların azabına dair gerçekle geldik, ve biz muhakkak doğru söyleyicileriz.
BEKİR SADAK :(63-65) «Biz sana sadece suphe edip durduklari azabi getirdik. Sana gercekle geldik. suphesiz biz dogru soyleyenleriz. Artik, geceleyin bir ara, aileni yola cikar, sen de arkalarindan git; hic biriniz arkaya bakmasin; emrolundugunuz yere dogru yuruyun» de
CELAL YILDIRIM : Sana Hakk´ın (buyruğuyla) geldik; şüphen olmasın ki biz doğrularız.
DİYANET : “Biz, sana gerçeği getirdik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz.”
DİYANET VAKFI : Sana gerçeği getirdik; biz, hakikaten doğru söyleyenleriz.
DİYANET İSLERİ : "Biz sana sadece şüphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gerçekle geldik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola çıkar, sen de arkalarından git; hiçbiriniz arkaya bakmasın; emrolunduğunuz yere doğru yürüyün" dediler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Ve sana emri hakkile geldik, emin ol biz sadıklarız
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sana gerçekle geldik, emin ol biz doğru söyleyenleriz.
GÜLTEKİN ONAN : "Sana gerçeği getirdik, Biz şüphesiz doğru söyleyenleriz."
H. BASRİ ÇANTAY : «Sana Hak (kın emri) ile geldik. Biz şübhesiz doğru söyleyenleriz».
MUHAMMET ESED : "ve sana (gerçekleşmesi kaçınılmaz olan) hakkı getirdik; çünkü, kuşku yok ki, biz doğruyu söylüyoruz".
Ö NASUHİ BİLMEN : (63-64) (Onlar da) Dediler ki: «Hayır,biz sana onların kendisinde şüphe eder oldukları şey ile geldik. Ve sana hak ile geldik ve şüphe yok ki, biz elbette sâdıklardanız.»
SUAT YILDIRIM : (63-65) "Yok" dediler, "Biz sana, onların şüphe ettikleri cezayı getirdik ve sana emr-i Hak ile geldik, emin ol biz sadık kimseleriz. Hemen gecenin sonunda aileni yola çıkar, sen de arkalarından git, içinizden hiç kimse dönüp ardına bakmasın, size emredilen yere geçin gidin."
SÜLEYMAN ATEŞ : "Sana gerçeği getirdik, biz elbette doğru söyleyenleriz!"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Sana gerçeği getirdik. Biz, özü, sözü doğru olanlarız."
FİZİLAL : Sana gerçeği getirdik, kesinlikle doğru söylüyoruz.
İBNİ KESİR : Gerçekle geldik sana. Biz, şüphesiz doğru söyleyenleriz, dediler.
TEFHİMÜL KURAN : «Sana gerçeği getirdik, biz şüphesiz doğru söyleyenleriz.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014