KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

15-HICR SURESI (99 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Hicr Suresi 17 Ayet ve Mealleri
15-HICR SURESI - 17. AYET    Mekke
وَحَفِظْنَاهَا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ -17
Ve hafıznaha min külli şeytanir racım
Ve hafıznâhâ min kulli şeytânin recîm(recîmin).
15-Hicr Suresi 17. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve onu, bütün taşlanmış Şeytanlardan koruduk.
ADEM UĞUR : Onları, taşlanmış (kovulmuş) her şeytandan koruduk.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Ve göğü, taşlanan (Allah’ın rahmetinden koğulan) her Şeytandan koruduk.
BEKİR SADAK :Onlari, kovulmus her seytandan koruduk.
CELAL YILDIRIM : Hem onları kovulmuş her şeytandan koruduk.
DİYANET : Onu kovulmuş her şeytandan koruduk.
DİYANET VAKFI : Onları, taşlanmış (kovulmuş) her şeytandan koruduk.
DİYANET İSLERİ : Onları, kovulmuş her şeytandan koruduk.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Hem onu her «şeytanirracîm» den hıfz ettik.
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Bir de onu lanetlenmiş her şeytandan koruduk.
GÜLTEKİN ONAN : Ve onu her kovulan şeytandan koruduk.
H. BASRİ ÇANTAY : Biz onları taşlanan (sürülen, koğulan) her şeytandan koruduk.
MUHAMMET ESED : Ve onları kovulmuş her türlü şeytani güce karşı koruma altına aldık;
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve onu her bir taşlanmış şeytandan koruduk.
SUAT YILDIRIM : (16-18) Gerçekten Biz, gökte burçlar yarattık ve onları seyredenler için yıldızlarla süsledik. Hem onu kovulmuş her şeytandan koruduk. Ancak kulak hırsızlığı edenler olursa, onu da parlak bir ışık kovalar.
SÜLEYMAN ATEŞ : Ve onu, her recim (taşlanmış, kovulmuş uydurma sözler atan) şeytândan koruduk.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Ve onu/onları, her kovulup taşlanmış şeytandan koruduk.
FİZİLAL : Göğü bütün kovulmuş şeytanlardan koruduk.
İBNİ KESİR : Ve onları kovulmuş her şeytandan koruduk.
TEFHİMÜL KURAN : Ve onu her kovulan şeytandan koruduk.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014