KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

15-HICR SURESI (99 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Hicr Suresi 26 Ayet ve Mealleri
15-HICR SURESI - 26. AYET    Mekke
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِنْ حَمَإٍ مَسْنُونٍ -26
Ve le kad halaknel insane min salsalim min hameim mesnun
Ve le kad halaknel insâne min salsâlin min hamein mesnûn(mesnûnin).
15-Hicr Suresi 26. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Andolsun ki biz Âdem´i, kuru, kokmuş, şekil ve sûret verilmiş balçıktan yarattık.
ADEM UĞUR : Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Andolsun ki, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
BEKİR SADAK :And olsun ki, insani kuru balciktan, islenebilen kara topraktan yarattik.
CELAL YILDIRIM : Şanıma and olsun ki, insanı pişmedik balçıktan yarattık.
DİYANET : Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, şekillendirilmiş bir balçıktan yarattık.
DİYANET VAKFI : Andolsun biz insanı, (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattık.
DİYANET İSLERİ : And olsun ki, insanı kuru balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattık.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Filhakika biz insanı bir «salsâl» den, mesnun bir balçıktan yarattık
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Gerçekten Biz, insanı kuru bir çamurdan, biçimlendirilmiş bir balçıktan yarattık.
GÜLTEKİN ONAN : Andolsun insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
H. BASRİ ÇANTAY : Andolsun, biz insanı kuru bir çamurdan, suuretlenmiş bir balçıkdan yaratdık.
MUHAMMET ESED : Gerçek şu ki, Biz insanı ses veren balçıktan, biçim verilebilir, özlü, kara bir balçıktan yarattık.
Ö NASUHİ BİLMEN : Muhakkak ki, Biz insanı kuru bir çamurdan, tegayyür etmiş bir balçıktan yarattık.
SUAT YILDIRIM : Biz insanı kara çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
SÜLEYMAN ATEŞ : Andolsun biz insanı pişmemiş çamurdan, değişmiş cıvık balçıktan yarattık.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken, cıvık bir balçıktan yarattık.
FİZİLAL : Gerçekten biz insanı kara çamurdan oluşmuş kuru balçıktan yarattık.
İBNİ KESİR : Andolsun ki Biz; insanı, kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.
TEFHİMÜL KURAN : Andolsun, insanı kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattık.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014