KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

15-HICR SURESI (99 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Hicr Suresi 36 Ayet ve Mealleri
15-HICR SURESI - 36. AYET    Mekke
قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ -36
Kale rabbi fe enzırnı ila yevmi yüb´asun
Kâle rabbi fe enzırnî ilâ yevmi yub’asûn(yub’asûne).
15-Hicr Suresi 36. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Rabbim dedi, onların tekrar dirilecekleri güne dek mühlet ver, yaşat beni.
ADEM UĞUR : (İblis:) Rabbim! Öyle ise, (varlıkların) tekrar dirileceği güne kadar bana mühlet ver, dedi.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İblîs: “- Rabbim! Öyle ise, insanların kabirlerinden kaldırılacakları güne (kıyamete) kadar bana mühlet ver.” dedi.
BEKİR SADAK :«ORabbim! Beni hic olmazsa, tekrar dirilecekleri gune kadar ertele» dedi.
CELAL YILDIRIM : İblîs, «Rabbim, öyle ise bana onların dirilip kalkacakları güne kadar mühlet ver» dedi.
DİYANET : İblis: “Rabbim! Öyle ise onların tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver” dedi.
DİYANET VAKFI : (İblis:) Rabbim! Öyle ise, (varlıkların) tekrar dirileceği güne kadar bana mühlet ver, dedi.
DİYANET İSLERİ : "Rabbim! Beni hiç olmazsa, tekrar dirilecekleri güne kadar ertele" dedi.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Rabbım! dedi, öyle ise bana onların ba´s olunacakları güne kadar mühlet ver
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İblis: «Ey Rabbim, öyle ise, bana onların kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar mühlet ver!» dedi.
GÜLTEKİN ONAN : Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirileceği güne kadar bana süre tanı."
H. BASRİ ÇANTAY : «Ey Rabbim, dedi, öyleyse bana (insanların) kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar mühlet ver».
MUHAMMET ESED : "Madem öyle, ey Rabbim," dedi (İblis), "bana ölümden kalkılacağı Gün´e kadar zaman tanı!"
Ö NASUHİ BİLMEN : (35-36) «Ve şüphe yok ki, Kıyamet gününe kadar lânet senin üzerinedir.» (Şeytan da) Dedi ki: «Yarabbi! Öyle ise kabirlerinden kaldırılacakları güne kadar bana mühlet ver.»
SUAT YILDIRIM : "Ya Rabbî!" dedi, "O halde insanların diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver!"
SÜLEYMAN ATEŞ : (İblis): "Rabbim," dedi "bâri tekrar dirilecekleri güne kadar beni(m canımı almayı) ertele!"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Dedi: "Rabbim, onların diriltileceği güne kadar bana süre ver."
FİZİLAL : İblis, «Ey Rabbim, o halde insanların tekrar dirilecekleri güne kadar bana yaşama süresi tanı» dedi.
İBNİ KESİR : Dedi ki: Rabbım; beni hiç olmazsa tekrar dirilecekleri güne kadar ertele,
TEFHİMÜL KURAN : Dedi ki: «Rabbim, öyleyse onların dirileceği güne kadar bana süre tanı.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014