KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

15-HICR SURESI (99 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Hicr Suresi 23 Ayet ve Mealleri
15-HICR SURESI - 23. AYET    Mekke
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ -23
Ve inna le nahnü nuhyı ve nümıtü ve nahnül varisun
Ve innâ le nahnu nuhyî ve numîtu ve nahnul vârisûn(vârisûne).
15-Hicr Suresi 23. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve şüphe yok ki ancak biz diriltiriz, biz öldürürüz ve biziz her şeye vâris olan.
ADEM UĞUR : Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Elbette ve elbette biz diriltiriz, öldürürüz ve hepsinin variseri de biziz (onlar hep helâk olacak, biz ise ebedîyyen bakîyiz. ).
BEKİR SADAK :Dogrusu dirilten ve olduren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kaliriz.
CELAL YILDIRIM : Şüphesiz ki biz, diriltir ve öldürürüz ve vâris olanlar da biziz.
DİYANET : Hiç şüphesiz biz diriltir, biz öldürürüz ve biz (her şeye gerçek) varisleriz
DİYANET VAKFI : Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.
DİYANET İSLERİ : Doğrusu dirilten ve öldüren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kalırız.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Her halde biz, mutlak hem bir hayat veririz hem öldürürüz, hepsine vâris de biziz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Her halde Biz, kesinlikle hem hayat verir, hem öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.
GÜLTEKİN ONAN : Şüphesiz biz, gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar biziz.
H. BASRİ ÇANTAY : Gerçek biz, mutlak biz hem diriltiriz, hem öldürürüz. Biz (Hepsinin) vârisleriyizdir.
MUHAMMET ESED : Ve muhakkak ki, hayatı bahşeden de, ölüme hükmeden de Biziz; ve geçici olan göçüp gittikten sonra her şeyin sahibi olarak kalacak olan yine Biziz!
Ö NASUHİ BİLMEN : Ve muhakkak ki Biz, evet Biz elbette diriltir ve öldürürüz. Varisler olanlar da Bizleriz.
SUAT YILDIRIM : Muhakkak ki hayatı veren de Biz’iz, hayatı geri alıp öldüren de ve elbette hepsine vâris olacak, hepsinden sonraya kalacak olan baki de Biz’iz.
SÜLEYMAN ATEŞ : Biziz, elbette biz ki, yaşatır, öldürürüz; gerçek vâris olan da biziz (her fâninin mülkü bize geçer. Ölmeyen, dâimâ kalan yalnız biziz).
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Biziz, elbette biziz o hayat vermekte olan, o öldürmekte olan. Ve biziz sonunda mirasçı kalan.
FİZİLAL : Dirilten de öldüren de yalnız biziz ve her şey sonunda bize kalır.
İBNİ KESİR : Doğrusu Biz, hem diriltiriz, hem de öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.
TEFHİMÜL KURAN : Şüphesiz Biz, gerçekten Biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar Biziz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014