KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

15-HICR SURESI (99 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Hicr Suresi 58 Ayet ve Mealleri
15-HICR SURESI - 58. AYET    Mekke
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُجْرِمِينَ -58
Kalu inna ürsilna ila kavmim mücrimın
Kâlû innâ ursilnâ ilâ kavmin mucrimîn(mucrimîne).
15-Hicr Suresi 58. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Biz demişlerdi, şüphe yok ki mücrim bir topluluğa gönderildik.
ADEM UĞUR : Dediler ki: "Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik."
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlar şöyle dediler: “- Biz mücrim (günahkâr) bir topluluğa gönderildik. (Onları helâk edeceğiz, bu topluluk da Lût kavmidir.)
BEKİR SADAK :(58-60) soyle cevap vermislerdi: «Biz suphesiz suclu bir millete gonderildik. Lut´un ailesi bunun disindadir. Karisi haric hepsini kurtaracagiz. Karisinin geride kalanlardan olmasini gerekli bulduk."*
CELAL YILDIRIM : Onlar da: «Doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.»
DİYANET : Şöyle dediler: “Şüphesiz biz suçlu bir millete gönderildik.
DİYANET VAKFI : Dediler ki: «Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik.»
DİYANET İSLERİ : Şöyle cevap vermişlerdi: "Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Haberin olsun dediler: biz mücrim bir kavme gönderildik
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Onlar: «Haberin olsun, biz suçlu bir topluluğa gönderildik.
GÜLTEKİN ONAN : Dediler ki: "Gerçekte biz, suçlu, günahkar olan bir topluluğa gönderildik."
H. BASRİ ÇANTAY : Dediler: «Gerçek biz günahkarlar güruhuna gönderildik».
MUHAMMET ESED : "Biz, doğrusu, günaha gömülüp giden (helak edilecek) bir topluma gönderildik" diye cevap verdiler,
Ö NASUHİ BİLMEN : Dediler ki: «Muhakkak biz, mücrimler olan bir kavime gönderilmişizdir.»
SUAT YILDIRIM : (58-60) "Haberin olsun!" dediler, "Biz, Lut’un ailesi dışında suçlu bir topluluğu cezalandırmak için gönderildik; onun karısı hariç tüm ailesini kurtaracağız. Zira eşinin suçlularla beraber kalmasını gerekli gördük."
SÜLEYMAN ATEŞ : "Biz suç işleyen bir kavme gönderildik," dediler.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Dediler: "Biz günahkâr bir topluluğa gönderildik."
FİZİLAL : Onlar dediler ki, «Biz günahkâr bir topluma gönderildik.
İBNİ KESİR : Dediler ki: Biz, günahkar bir kavme gönderildik.
TEFHİMÜL KURAN : Dediler ki: «Gerçekten biz, suçlu, günahkâr olan bir topluluğa gönderildik.»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014