15-Hicr Suresi 74. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ülkelerinin altını üstüne getirdik, üstlerine balçıktan meydana gelmiş taşlar yağdırdık. |
ADEM UĞUR : |
Böylece ülkelerinin üstünü altına getirdik. Üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Hemen şehirlerinin üstünü altına geçirdik ve üzerlerine de çamurdan pişirilmiş taş yağdırdık. |
BEKİR SADAK : | Memleketlerini alt ust ettik, uzerlerine sert tas yagdirdik. |
CELAL YILDIRIM : |
Şehirlerinin üstünü altına getiriverdik ve üzerlerine çamurdan pişirilmiş taş yağdırdık. |
DİYANET : |
Hemen onların altını üstüne getirdik. Üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık. |
DİYANET VAKFI : |
Böylece ülkelerinin üstünü altına getirdik. Üzerlerine de balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık. |
DİYANET İSLERİ : |
Memleketlerini alt üst ettik, üzerlerine sert taş yağdırdık. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Derhal şehirlerinin üstünü altına getiriverdik ve üzerlerine siccilden taşlar yağdırdık |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Derhal şehirlerinin üstünü altına getirdik ve balçıktan pişirilmiş taşlar yağdırdık üzerlerine. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Anında (yurtlarının) üstünü altına çevirdik ve üzerlerine balçıktan pişirilmiş taş yağdırdık. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Hemen (şehirlerinin) üstünü altına getirdik. Tepelerine de balçıkdan pişirilmiş bir taş (yağmuru) yağdırdık. |
MUHAMMET ESED : |
ve böylece (bu günahkar şehirlerin) altını üstüne getirdik; belirlenmiş cezanın infazı için üzerlerine püskürtü halinde sert taşlar yağdırdık. |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Hemen onların üstünü altına getirdik ve onların üzerine balçıktan yapılmış taşlar yağdırdık. |
SUAT YILDIRIM : |
Bir anda şehirlerinin üstünü altına çevirdik. Pişirilmiş çamurdan yapılmış taş yağmuruna tuttuk onları! |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
O kentin üstünü altına getirdik ve üzerlerine de çamurdan pişmiş taşlar yağdırdık. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
O kentin üstünü altına getirdik/üst düzeydekileri alt düzeye indirdik. Ve üzerlerine pişmiş çamurdan taşlar yağdırdık. |
FİZİLAL : |
Beldelerinin altını üstüne getirdik ve üzerlerine taşlaşmış balçık kütleleri yağdırdık. |
İBNİ KESİR : |
Ülkelerinin üstünü altına getirdi. Üzerlerine sert taş yağdırdık. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Anında (yurtlarının) üstünü altına çevirdik ve üzerlerine balçıktan pişirilmiş taş yağdırdık. |