15-Hicr Suresi 70. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Seni konuk kabûl etmekten menetmedik miydi dediler. |
ADEM UĞUR : |
Biz seni, elâlemin işine karışmaktan men etmemiş miydik? dediler. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Onlar “- Biz, seni âlemin işine karışmaktan men etmedik mi?” dediler. |
BEKİR SADAK : | «Biz sana kimseyi misafir kabul etmeyi yasak etmemis miydik?» dediler. |
CELAL YILDIRIM : |
Onlar: «Biz seni yabancıları (konuk edinmek)den men´etmemiş miydik ?» dediler. |
DİYANET : |
Onlar, “Biz seni insanlarla ilgilenmekten men etmemiş miydik” dediler. |
DİYANET VAKFI : |
«Biz seni, elâlemin işine karışmaktan men etmemiş miydik?» dediler. |
DİYANET İSLERİ : |
"Biz sana kimseyi misafir kabul etmeyi yasak etmemiş miydik?" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Seni dediler, âlemden nehyetmedikmi? |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Onlar: «Biz sana aleme karışmayı yasaklamadık mı?» dediler. |
GÜLTEKİN ONAN : |
Dediler ki: "Biz seni ´herkes(in işin)e karışmaktan´ alıkoymamış mıydık?" |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Biz seni, dediler, elâleme karışmakdan, (bizim bu gibi işlerimize müdâhale etmekden) men etmedik mi»? |
MUHAMMET ESED : |
Cevap verdiler: "Biz sana insanlarla görüşmeyi, (onlara kol kanat germeyi) yasaklamamış mıydık?" |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(Kavmi de) Dediler ki: «Biz seni âlemlerin işine karışmaktan men etmiş değil miydik?» |
SUAT YILDIRIM : |
Onlarsa: "Biz seni elalemin işine karışmaktan menetmemiş miydik (şunu bunu korumak sana mı kalmış!)" dediler. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Seni âlemlerden (başkalarının işine karışmaktan) menetmemiş miydik?" dediler. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Dediler: "Seni el âlemin işiyle uğraşmaktan men etmemiş miydik?" |
FİZİLAL : |
Hemşehrileri ona; «İnsanlar ile ilişki kurmayı biz sana yasaklamamış mıydık?» dediler. |
İBNİ KESİR : |
Dediler ki: Biz seni alemlerden men´etmemiş miydik? |
TEFHİMÜL KURAN : |
Dediler ki: «Biz seni ´herkes(in işin)e karışmaktan´ alıkoymamış mıydık?» |