15-Hicr Suresi 64. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
O gerçek haberle geldik sana ve biz doğru sözlüyüz. |
ADEM UĞUR : |
Sana gerçeği getirdik; biz, hakikaten doğru söyleyenleriz. |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
Sana, onların azabına dair gerçekle geldik, ve biz muhakkak doğru söyleyicileriz. |
BEKİR SADAK : | (63-65) «Biz sana sadece suphe edip durduklari azabi getirdik. Sana gercekle geldik. suphesiz biz dogru soyleyenleriz. Artik, geceleyin bir ara, aileni yola cikar, sen de arkalarindan git; hic biriniz arkaya bakmasin; emrolundugunuz yere dogru yuruyun» de |
CELAL YILDIRIM : |
Sana Hakk´ın (buyruğuyla) geldik; şüphen olmasın ki biz doğrularız. |
DİYANET : |
“Biz, sana gerçeği getirdik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz.” |
DİYANET VAKFI : |
Sana gerçeği getirdik; biz, hakikaten doğru söyleyenleriz. |
DİYANET İSLERİ : |
"Biz sana sadece şüphe edip durdukları azabı getirdik. Sana gerçekle geldik. Şüphesiz biz doğru söyleyenleriz. Artık, geceleyin bir ara, aileni yola çıkar, sen de arkalarından git; hiçbiriniz arkaya bakmasın; emrolunduğunuz yere doğru yürüyün" dediler. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve sana emri hakkile geldik, emin ol biz sadıklarız |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Sana gerçekle geldik, emin ol biz doğru söyleyenleriz. |
GÜLTEKİN ONAN : |
"Sana gerçeği getirdik, Biz şüphesiz doğru söyleyenleriz." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
«Sana Hak (kın emri) ile geldik. Biz şübhesiz doğru söyleyenleriz». |
MUHAMMET ESED : |
"ve sana (gerçekleşmesi kaçınılmaz olan) hakkı getirdik; çünkü, kuşku yok ki, biz doğruyu söylüyoruz". |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
(63-64) (Onlar da) Dediler ki: «Hayır,biz sana onların kendisinde şüphe eder oldukları şey ile geldik. Ve sana hak ile geldik ve şüphe yok ki, biz elbette sâdıklardanız.» |
SUAT YILDIRIM : |
(63-65) "Yok" dediler, "Biz sana, onların şüphe ettikleri cezayı getirdik ve sana emr-i Hak ile geldik, emin ol biz sadık kimseleriz. Hemen gecenin sonunda aileni yola çıkar, sen de arkalarından git, içinizden hiç kimse dönüp ardına bakmasın, size emredilen yere geçin gidin." |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
"Sana gerçeği getirdik, biz elbette doğru söyleyenleriz!" |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
"Sana gerçeği getirdik. Biz, özü, sözü doğru olanlarız." |
FİZİLAL : |
Sana gerçeği getirdik, kesinlikle doğru söylüyoruz. |
İBNİ KESİR : |
Gerçekle geldik sana. Biz, şüphesiz doğru söyleyenleriz, dediler. |
TEFHİMÜL KURAN : |
«Sana gerçeği getirdik, biz şüphesiz doğru söyleyenleriz.» |