15-Hicr Suresi 98. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Artık Rabbine hamd ederek tenzîh et ve secde edenlerden ol. |
ADEM UĞUR : |
Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
O halde, Rabbini hamd ile tesbîh et (sübhanellahi ve bihamdihi de) ve secde edenlerden ol. (Namaz kıl). |
BEKİR SADAK : | (98-99) Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve olunceye kadar Rabbine kulluk et. * |
CELAL YILDIRIM : |
Sen Rabbine hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol! |
DİYANET : |
O hâlde, Rabbini hamd ile tesbih et (yücelt) ve secde edenlerden ol. |
DİYANET VAKFI : |
Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol! |
DİYANET İSLERİ : |
Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et. |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
O halde Rabbına hamdile tesbih et ve secdekârlardan ol |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
O halde Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Sen rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol. |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbîh et ve secde edenlerden ol. |
MUHAMMET ESED : |
Fakat sen yine de Rabbinin yüceliğini, sınırsız kudret ve kemalini övgüyle an; (O´nun huzurunda) teslimiyet içinde yere kapanan kimselerden ol, |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Sen hemen Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol. |
SUAT YILDIRIM : |
Ama sen Rabbini hamd ile tenzih et ve secde edenlerden ol. |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Sen Rabbini hamd ile tesbih et (O´nu övecek sözlerle an, subhanallahi velhamdulillah de) ve secde edenlerden ol. |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Şimdi sen, Rabbine hamd ile tespih et ve secde edenlerden ol! |
FİZİLAL : |
Sen hemen Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol. |
İBNİ KESİR : |
Sen, hemen Rabbını hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol. |