KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

15-HICR SURESI (99 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Hicr Suresi 95 Ayet ve Mealleri
15-HICR SURESI - 95. AYET    Mekke
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ -95
İnna kefeynakel müstehziın
İnnâ kefeynâkel mustehziîn(mustehziîne).
15-Hicr Suresi 95. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : O alaycılara karşı biz yeteriz sana.
ADEM UĞUR : (Seninle) alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Muhakkak ki biz, (seninle alay eden) o müstehzîlere karşı kâfiyiz, (onları helâk ederiz).
BEKİR SADAK :(95-96) Allah´la beraber baska bir tanrinin bulundugunu kabul eden alaycilara karsi suphesiz Biz sana kafiyiz. Yakinda ne oldugunu ogreneceklerdir.
CELAL YILDIRIM : (95-96) Şüphen olmasın ki, Allah ile beraber başka ilâh tanıyan o alaycı gruba karşı biz sana yeteriz. İleride (ne olacağını) bilecekler.
DİYANET : (95-96) Şüphesiz biz, Allah ile beraber başka ilâh edinen alaycılara karşı sana yeteriz. İlerde bilecekler.
DİYANET VAKFI : (Seninle) alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
DİYANET İSLERİ : Allah'la beraber başka bir tanrının bulunduğunu kabul eden alaycılara karşı şüphesiz Biz sana kafiyiz. Yakında ne olduğunu öğreneceklerdir.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Her halde biz sana o müstehzîlerin haklarından geliriz
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Herhalde Biz, o alay edenlerin hakkından gelmek için sana yeteriz.
GÜLTEKİN ONAN : Şüphesiz o alay edenlere (karşı) biz sana yeteriz.
H. BASRİ ÇANTAY : (95-96) Allahla beraber diğer bir Tanrı daha tanıyan o istihzâcılara muhakkak ki biz yeteriz. Onlar yakında (uğrayacakları akıbetleri) bileceklerdir.
MUHAMMET ESED : çünkü, ilahi mesajı küçümseyen, onunla alay edenlere karşı Biz sana yeteriz;
Ö NASUHİ BİLMEN : Şüphe yok ki, Biz o müstehzîlere karşı sana yeteriz.
SUAT YILDIRIM : Seninle alay edenlerin haklarından gelmeye Biz yeteriz.
SÜLEYMAN ATEŞ : O alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Alay edip eğlenenlere karşı biz sana yeteriz.
FİZİLAL : O istihzacılara karşı muhakkak ki biz sana yeteriz.
İBNİ KESİR : O alaycılara karşı muhakkak ki Biz, sana yeteriz.
TEFHİMÜL KURAN : Şüphesiz o alay edenlere (karşı) biz sana yeteriz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014