KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 95 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 95. AYET    Mekke
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ -95
Ve cünudü iblıse ecmeun
Ve cunûdu iblîse ecmeûn(ecmeûne).
26-Şuara Suresi 95. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Ve İblîs´in bütün ordusu da.
ADEM UĞUR : İblis´in bütün orduları da.
ALİ FIKRİ YAVUZ : İblis’in bütün askerleri de...
BEKİR SADAK :(94-95) Onlar, azginlar ve Iblis´in adamlari, hepsi, tepetakla oraya atilirlar.
CELAL YILDIRIM : (94-95) Onlar da, azgın sapıklar da, İblîs´in askerleri de hepsi birden yüzükoyun Cehennem´e itilirler.
DİYANET : (94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis’in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar.
DİYANET VAKFI : (94-95) Artık onlar, o azgınlar ve İblis orduları, toptan oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar.
DİYANET İSLERİ : Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): (95-96) Ve bütün o İblis orduları onun içinde birbirleriyle çekişirlerken şöyle demektedirler
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Ve bütün o iblis orduları.
GÜLTEKİN ONAN : Ve İblisin bütün orduları da.
H. BASRİ ÇANTAY : (94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblîs orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır.
MUHAMMET ESED : ve İblis´in bütün avenesi..!
Ö NASUHİ BİLMEN : (94-95) Artık onlar (putlar) ve o azgınlar orada (ateşlere) fırlatılmışlardır. Ve şeytanın bütün orduları da (o ateşe) atılmışlardır.
SUAT YILDIRIM : (94-95) Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekûn İblis ordusu da cehenneme fırlatılır.
SÜLEYMAN ATEŞ : İblis´in bütün askerleri de.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : İblis orduları toplu haldedir.
FİZİLAL : Şeytanın bütün askerleri de.
İBNİ KESİR : İblis´in askerleri de topluca.
TEFHİMÜL KURAN : Ve İblis´in bütün orduları da.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014