KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 207 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 207. AYET    Mekke
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ -207
Ma ağna anhüm ma kanu yümetteun
Mâ agnâ anhum mâ kânû yumetteûn(yumetteûne).
26-Şuara Suresi 207. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : O yaşayıp geçinmeleri, onları herhangi bir sûretle kurtarabilir mi ki?
ADEM UĞUR : Faydalandırıldıkları nimetler onlara hiç yarar sağlamayacaktır.
ALİ FIKRİ YAVUZ : O yaşadıkları zevkin kendilerine hiç faydası olmıyacaktır.
BEKİR SADAK :(205-20) 7 Bana soylesene, Biz onlara yillar yili nimetler vermis olsak, sonra da tehdit edildikleri sey baslarina gelse, kendilerine verilmis olan nimetler onlara bir fayda saglar mi?
CELAL YILDIRIM : O yararlandırılıp geçindirildikleri bolluk ve refahın kendilerine bir faydası olur mu ?
DİYANET : (Dünyada) yararlandırıldıkları şeyler onlara fayda sağlamazdı.
DİYANET VAKFI : Faydalandırıldıkları nimetler onlara hiç yarar sağlamayacaktır.
DİYANET İSLERİ : Söylesene, Biz onlara yıllar yılı nimetler vermiş olsak, sonra da tehdit edildikleri şey başlarına gelse, kendilerine verilmiş olan nimetler onlara bir fayda sağlar mı?
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): O yaşatıldıkları zevkın kendilerine hiç faidesi olmıyacaktır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : o yaşatıldıkları zevkin kendilerine hiç faydası olmayacaktır.
GÜLTEKİN ONAN : Onların ´meta ile yararlandıkları´ şey, kendilerini (görecekleri azabtan) bağımsız kılamaz.
H. BASRİ ÇANTAY : (205-206-207) Şimdi sen bana haber ver: Biz onları senelerce yaşatıb fâidelendirsek de sonra kendilerine tehdîd olunageldikleri (azâb gelib) çatıverse o yaşayıb fâidelenmiş oldukları (yıllar) kendilerini kurtarabilir mi?
MUHAMMET ESED : kendilerine vaktiyle verilmiş olan fırsatın onlara ne yararı olabilir?
Ö NASUHİ BİLMEN : O faidelenmiş oldukları şey, onları neden kurtarabilir?
SUAT YILDIRIM : (205-207) Ne dersin? Onları yıllarca yaşatsak da, sonra tehdit edildikleri o azap başlarına gelse, onca seneler yaşayıp zevklenmeleri kendilerini kurtarabilir mi?
SÜLEYMAN ATEŞ : O yaşatıldıkları (zevk-u sefâ sürdükleri) şeyler, kendilerine ne yarar sağlardı?
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : O yararlandıkları nimetler onların hiçbir işine yaramaz.
FİZİLAL : Vaktiyle refah içinde geçirdikleri hayat kendilerine hiçbir fayda sağlamaz.
İBNİ KESİR : Eğlendirilmiş olmaları onlara bir fayda sağlamaz.
TEFHİMÜL KURAN : Onların ´meta ile yararlandıkları´ şey, kendilerini (görecekleri azabtan) bağımsız kılamaz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014