KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 47 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 47. AYET    Mekke
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ -47
Kalu amenna bi rabbil alemın
Kâlû âmennâ bi rabbil âlemîn(âlemîne).
26-Şuara Suresi 47. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Alemlerin Rabbine inandık dediler.
ADEM UĞUR : Alemlerin Rabbine, iman ettik dediler.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Dediler ki: “- İman ettik âlemlerin Rabbine;
BEKİR SADAK :(46-48) Bunu goren sihirbazlar secdeye kapanarak: «Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun´un Rabbine inandik» dediler.
CELAL YILDIRIM : (47-48) «Biz âlemlerin Rabbına, Musâ ve Harun´un Rabbına inandık» dediler.
DİYANET : “Âlemlerin Rabbine inandık” dediler.
DİYANET VAKFI : (47-48) «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun´un Rabbine iman ettik» dediler.
DİYANET İSLERİ : Bunu gören sihirbazlar secdeye kapanarak: "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): «iyman ettik rabbül´âlemîne
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : «İman ettik alemlerin Rabbine;
GÜLTEKİN ONAN : (Ve:) "Alemlerin rabbine inandık" dediler.
H. BASRİ ÇANTAY : (47-48) «Aalemlerin Rabbine, Muusâ ile Hâruunun Rabbine îman etdik dediler.
MUHAMMET ESED : "Biz alemlerin Rabbine inandık!" dediler,
Ö NASUHİ BİLMEN : (47-48) Dediler ki: «Âlemlerin Rabbine imân ettik.» «Mûsa´nın ve Harun´un Rabbine.»
SUAT YILDIRIM : (47-48) "Rabbülâlemin’e, Mûsâ ile Harun’un Rabbine biz de iman ettik." dediler.
SÜLEYMAN ATEŞ : Dediler: "Âlemlerin Rabbine inandık."
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Dediler: "İnandık âlemlerin Rabbi´ne."
FİZİLAL : Ve «bütün varlıkların Rabbine inandık.
İBNİ KESİR : Dediler ki: Biz, alemlerin Rabbına inandık.
TEFHİMÜL KURAN : (Ve:) «Alemlerin Rabbine iman ettik» dediler.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014