KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

26-ŞUARA SURESI (227 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208
209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Şuara Suresi 111 Ayet ve Mealleri
26-ŞUARA SURESI - 111. AYET    Mekke
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ -111
Kalu enü´minü leke vettebeakel erzelun
Kâlû e nu’minu leke vettebeakel erzelûn(erzelûne).
26-Şuara Suresi 111. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Dediler ki: Sana, aşağılık kişiler uymuş, biz de mi inanalım sana?
ADEM UĞUR : Onlar şöyle cevap verdiler: Sana düşük seviyeli kimseler tâbi olup dururken, biz sana iman eder miyiz hiç!
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlar dediler ki: “- Arkana hep düşük kimseler takılmışken, biz sana iman eder miyiz?”
BEKİR SADAK :«ana mi inanacagiz? Sana en rezil kimseler uymaktadir» dediler.
CELAL YILDIRIM : Onlar Nuh´a dediler ki: Sana en rezil aşağılık insanlar uymuşken biz sana inanır mıyız?
DİYANET : Dediler ki: “Sana hep aşağılık kimseler uymuş iken, biz hiç sana inanır mıyız?”
DİYANET VAKFI : Onlar şöyle cevap verdiler: Sana düşük seviyeli kimseler tâbi olup dururken, biz sana iman eder miyiz hiç!
DİYANET İSLERİ : "Sana mı inanacağız? Sana en rezil kimseler uymaktadır" dediler.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): A, dediler: hiç biz sana inanır mıyız? Senin ardına hep o erzail düşmüş?
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : A! Senin ardına hep o reziller düşmüşken, biz sana hiç inanır mıyız? dediler.
GÜLTEKİN ONAN : Dediler ki: "Sana sıradan aşağılık insanlar uymuşken inanır mıyız?"
H. BASRİ ÇANTAY : Dediler ki: «Arkana hep bayağı kimseler düşmüşken biz sana îman eder miyiz»?
MUHAMMET ESED : "(Toplumun) en aşağı tabakasından insanların senin ardına düştüğünü göre göre tutup sana mı inanacağız?" dediler.
Ö NASUHİ BİLMEN : Dediler: «Sana imân eder miyiz? Halbuki, sana en bayağı kimseler tebaiyyet edivermişlerdir.»
SUAT YILDIRIM : "A!" dediler, "Seni izleyenlerin, toplumun en aşağı tabakasından olduklarını göre göre sana inanmamızı nasıl beklersin?"
SÜLEYMAN ATEŞ : Dediler ki: "Sana bayağı kimseler uymuşken biz sana inanır mıyız?"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Dediler: "Biz sana inanır mıyız? Seni, o bayağı zavallılar izliyor."
FİZİLAL : Soydaşları, «peşinden gelenler aramızdaki ayak takımı iken hiç biz sana inanır mıyız» dediler.
İBNİ KESİR : Sana mı inanacağız? Halbuki sana uyanlar en rezil kimselerdir, dediler.
TEFHİMÜL KURAN : Dediler ki: «Sana, sıradan aşağılık insanlar uymuşken inanır mıyız?»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014