KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

23-MÜ'MINUN SURESI (118 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Mü'minun Suresi 85 Ayet ve Mealleri
23-MÜ'MINUN SURESI - 85. AYET    Mekke
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ -85
Seyekulune lillah kul efela tezekkerun
Seyekûlûne lillâh(lillâhi), kul e fe lâ tezekkerûn(tezekkerûne).
23-Mü'minun Suresi 85. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Diyecekler ki: Allah´ın. De ki: O halde ne diye hâlâ düşünüp anlamazsınız?
ADEM UĞUR : Allah´a aittir diyecekler. Öyle ise siz hiç düşünüp taşınmaz mısınız! de.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Onlar diyecekler ki: “- Allah’ındır.“ Sen, de ki: “- O halde düşünüb Allah’ın kudretini anlamaz mısınız?”
BEKİR SADAK :«Allah´indir diyecekler, «Oyleyse ders almaz misiniz?» de.
CELAL YILDIRIM : Allah´a aittir diyecekler. De ki: Artık iyice düşünmez misiniz ?
DİYANET : “Allah’ındır” diyecekler. “Öyle ise siz hiç düşünüp öğüt almaz mısınız?” de.
DİYANET VAKFI : «Allah´a aittir» diyecekler. Öyle ise siz hiç düşünüp taşınmaz mısınız! de.
DİYANET İSLERİ : "Allah'ındır" diyecekler, "Öyleyse ders almaz mısınız?" de.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): «Allah´ın» diyecekler, «o halde düşünmez misiniz?» de!
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Allah´a aittir, diyecekler. De ki: «O halde düşünmez misiniz?
GÜLTEKİN ONAN : "Tanrı´nındır" diyecekler. De ki: "Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?"
H. BASRİ ÇANTAY : «Allahındır» diyecekler. «O halde iyiden iyi düşünüb de ibret almaz mısınız siz? de.
MUHAMMET ESED : "Allah´ın!" diye cevap vereceklerdir. De ki: "Peki, (Allah´ın birliğini, eşsiz, ortaksız olduğunu) kendiliğinizden hatırlamayacak mısınız artık?"
Ö NASUHİ BİLMEN : Elbette diyeceklerdir ki: «Allah´tır.» De ki: «O halde düşünmez misiniz?»
SUAT YILDIRIM : Elbette: "Allah’ındır" diyeceklerdir. Öyleyse, sen de ki: "Neden aklınızı başınıza almıyorsunuz?"
SÜLEYMAN ATEŞ : "Allâh´ındır" diyecekler. "O halde düşün(üp, ilk kez yaratanın, ikinci defa yine yaratılabileceğini anla)mıyor musunuz?" de.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : "Allah´ındır!" diyecekler. De ki: "Hâlâ düşünüp ibret almıyor musunuz?"
FİZİLAL : Sana «Allah´ındır» diyecekler. De ki; «Siz kafanızı çalıştırmayacak mısınız?»
İBNİ KESİR : Allah´ındır, diyecekler. Öyleyse ibret almaz mısınız? de.
TEFHİMÜL KURAN : «Allah´ındır» diyecekler. De ki: «Yine de öğüt alıp düşünmeyecek misiniz?»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014