KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

23-MÜ'MINUN SURESI (118 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Mü'minun Suresi 42 Ayet ve Mealleri
23-MÜ'MINUN SURESI - 42. AYET    Mekke
ثُمَّ أَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ -42
Sümme enşe´na mim ba´dihim kurunen aharın
Summe enşe’nâ min ba’dihim kurûnen âharîn(âharîne).
23-Mü'minun Suresi 42. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Sonra onların ardından, başka bir nesil meydana getirdik.
ADEM UĞUR : Sonra onların ardından başka nesiller getirdik.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Sonra onların (helâkleri) arkasından başka kavimler yarattık. (Salih, Lût ve Şuayb’ın kavimlerini).
BEKİR SADAK :Ardlarindan baska nesiller varettik.
CELAL YILDIRIM : Sonra bunların ardından biz nice nesilleri ortaya çıkardık.
DİYANET : Sonra bunların arkalarından başka nesiller yarattık.
DİYANET VAKFI : Sonra onların ardından başka nesiller getirdik.
DİYANET İSLERİ : Ardlarından başka nesiller varettik.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): Sonra arkalarından başka karnlar inşâ ettik
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : Sonra arkalarından başka nesiller yarattık.
GÜLTEKİN ONAN : Sonra onların ardından başka nesiller yaratıp inşa ettik.
H. BASRİ ÇANTAY : Sonra onların ardından da başka başka nesiller yaratdık.
MUHAMMET ESED : Ve onların ardından da yine yeni nesiller ortaya çıkardık:
Ö NASUHİ BİLMEN : Sonra onların ardından başka kavimler vücuda getirdik.
SUAT YILDIRIM : Onlardan sonra yine başka nesiller dünyaya getirdik.
SÜLEYMAN ATEŞ : Sonra onların ardından başka nesiller yetiştirdik.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Sonra onların arkasından başka nesiller oluşturduk.
FİZİLAL : Onların ardından başka kuşaklar ortaya çıkardık.
İBNİ KESİR : Sonra bunların ardından başka bir nesil yarattık.
TEFHİMÜL KURAN : Sonra onların ardından başka kuşaklar yaratıp inşa ettik.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014