KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

23-MÜ'MINUN SURESI (118 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Mü'minun Suresi 30 Ayet ve Mealleri
23-MÜ'MINUN SURESI - 30. AYET    Mekke
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِينَ -30
İnne fı zalike le ayativ ve in künna le mübtelın
İnne fî zâlike le âyâtin ve in kunnâ le mubtelîn(mubtelîne).
23-Mü'minun Suresi 30. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : Şüphe yok ki bundan deliller var elbet ve şüphesiz ki biz, insanları deneriz.
ADEM UĞUR : Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
ALİ FIKRİ YAVUZ : Şüphesiz bunda (Nûh kıssasında) ibret alıncak çok alâmetler var. Doğrusu biz (bu şekilde insanları) imtihana çekenleriz.
BEKİR SADAK :Dogrusu bunlarda dersler vardir. Biz suphesiz insanlari denemekteyiz.
CELAL YILDIRIM : Şüphesiz ki (bu önemli ve ibretli olayda) birçok öğütler ve dersler vardır. Doğrusu biz hep (böyle) sınava çekeriz.
DİYANET : Şüphesiz bu olayda ibretler vardır. Biz gerçekten (kullarımızı) imtihan ederiz.
DİYANET VAKFI : Şüphesiz bunda (Nuh ve kavminin başından geçenlerde) birtakım ibretler vardır. Hakikaten biz (kullarımızı böyle) deneriz.
DİYANET İSLERİ : Doğrusu bunlarda dersler vardır. Biz şüphesiz insanları denemekteyiz.
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): İşte bunda çok âyetler vardır ve hakıkat biz pek imtihancıyızdır
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : İşte bunda birçok ibretler vardır ve gerçekten Biz, pek sınavcıyızdır.
GÜLTEKİN ONAN : Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.
H. BASRİ ÇANTAY : Şübhe yok ki bunda nice ibretler vardır. Biz elbette (insanları) imtihaana çekenleriz.
MUHAMMET ESED : Bu (kıssa)da, muhakkak ki, (düşünen insanlar için çıkarılacak) dersler vardır; ve şüphesiz, Biz (insanı) sınavdan geçirmekteyiz.
Ö NASUHİ BİLMEN : Şüphe yok ki, bunda elbette bir nice ibretler vardır ve hakikaten Biz elbette pek imtihan edicileriz.
SUAT YILDIRIM : Bunda elbette alınacak çok ibretler var. Gerçekten Biz insanları imtihan etmekteyiz.
SÜLEYMAN ATEŞ : Gerçi biz, (onları) sınıyorduk ama, bu olayda (sizler için de) nice ibretler vardır.
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : Biz onları imtihan ediyor idiysek de bunda elbette ibretler vardır!
FİZİLAL : Bu olayda alınacak birçok dersler vardır. Biz Nuh´u ve soydaşlarını bu yolla sınavdan geçirmiş olduk.
İBNİ KESİR : Şüphesiz ki bunda ayetler vardır. Biz, elbette deneyenleriz.
TEFHİMÜL KURAN : Hiç şüphesiz bunda ayetler vardır ve biz gerçekten denemeden geçiririz.

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014