23-Mü'minun Suresi 97. Ayeti Kerime Mealleri |
A. GÖLPINARLI : |
Ve de ki: Rabbim, sana sığınırım Şeytanların vesveselerinden. |
ADEM UĞUR : |
Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım! |
ALİ FIKRİ YAVUZ : |
De ki: “-Rabbim, Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım. |
BEKİR SADAK : | De ki: «Rabbim! seytanlarin kiskirtmalarindan Sana siginirim.» |
CELAL YILDIRIM : |
De ki: «Rabbim ! Şeytanların vesvese ile dürtüşmelerinden sana sığınırım. |
DİYANET : |
De ki: “Ey Rabbim! Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım.” |
DİYANET VAKFI : |
Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım! |
DİYANET İSLERİ : |
De ki: "Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım." |
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): |
Ve de ki: sana sığınırım rabbım! O Şeytanların dürtüşmelerinden |
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : |
Ve de ki: «Ey Rabbim, şeytanların dürtüştürmelerinden (kışkırtmalarından) sana sığınırım! |
GÜLTEKİN ONAN : |
Ve de ki: "Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından sana sığınırım." |
H. BASRİ ÇANTAY : |
Ve de ki: «Rabbim, şeytanların dürtüşdürmelerinden (vesveselerinden) sana sığınırım». |
MUHAMMET ESED : |
Ve de ki: "Ey Rabbim! Tüm kötü dürtülerin kışkırtmalarına karşı Sana sığınıyorum! |
Ö NASUHİ BİLMEN : |
Ve dedi ki: «Yarabbi! Ben sana şeytanların vesveselerinden sığınırım.» |
SUAT YILDIRIM : |
(97-98) Sen de ki: "Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!" |
SÜLEYMAN ATEŞ : |
Ve de ki: "Rabbim, şeytânların dürtüklemelerinden sana sığınırım." |
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : |
Ve de ki: "Rabbim, şeytanların dürtüklemelerinden sana sığınırım!" |
FİZİLAL : |
De ki; «Ya Rabb´i, şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım.» |
İBNİ KESİR : |
Ve de ki: Rabbım, şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım. |
TEFHİMÜL KURAN : |
Ve de ki: «Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından sana sığınırım.» |