KÜNYE   KAYNAKÇA   İLETİŞİM      

  SAYFANIN MOBİL VERSİYONU: kuranmeali.name.tr   

ARAPÇA METNİ     SURELER     MEAL     TEFSİR     KELİMELER-KAVRAMLAR    
AYET MEALLERİ   SURE MEAL   SAYFA MEAL   CÜZ MEAL   SECDE AYETLERİ

23-MÜ'MINUN SURESI (118 Ayet)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Mü'minun Suresi 93 Ayet ve Mealleri
23-MÜ'MINUN SURESI - 93. AYET    Mekke
قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ -93
Kur rabbi imma türiyennı ma yuadun
Kul rabbi immâ turiyennî mâ yûadûn(yûadûne).
23-Mü'minun Suresi 93. Ayeti Kerime Mealleri
A. GÖLPINARLI : De ki: Rabbim, onlara vaadedileni bana göstereceksen.
ADEM UĞUR : (Resûlüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen.
ALİ FIKRİ YAVUZ : (Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Eğer onlara edilen azab va’dini muhakkak bana göstereceksen,
BEKİR SADAK :(93-94) De ki: «Rabbim! Onlarin tehdit olunduklari seyi bana mutlaka gostereceksen, o zaman beni zalim milletin icinde bulundurma Yarabbi.
CELAL YILDIRIM : De ki: «Rabbim! İnkarcıların va´dolundukları azabı bana elbette göstereceksen,
DİYANET : (93-94) De ki: “Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma.”
DİYANET VAKFI : (93-94) (Resûlüm!) De ki: «Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen; bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma Rabbim!»
DİYANET İSLERİ : De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi."
ELMALILI M. HAMDİ (ORJİNAL): De ki: rabbım! eğer onlara edilen vaîdi bana behemehal göstereceksen
ELMALILI M. HAMDİ SADE. : De ki: «Rabbim, eğer onlara va´dedilen azabı bana mutlaka göstereceksen,
GÜLTEKİN ONAN : De ki: "Rabbim, eğer onlara vaadolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen "
H. BASRİ ÇANTAY : De ki: «Rabbim, eğer onların tehdîd edilmekde oldukları (azâbı) herhalde bana göstereceksen»,
MUHAMMET ESED : De ki: "Ey Rabbim! (Sana baş kaldıranların) vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan,
Ö NASUHİ BİLMEN : De ki: «Yarabbi! Eğer onlara edilen vaîdi bana herhalde gösterecek isen.»
SUAT YILDIRIM : (93-94) De ki: "Ya Rabbî, eğer onlara vâd edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!"
SÜLEYMAN ATEŞ : De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezâlandıracaksan),"
Y. NÜRİ ÖZTÜRK : De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksin.
FİZİLAL : De ki; «Ya Rabb´i, eğer onların tehdit edildikleri azabı eğer mutlaka bana göstereceksen.»
İBNİ KESİR : De ki: Rabbım, onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen,
TEFHİMÜL KURAN : De ki: «Rabbim, eğer onlara va´dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,»

KUR'AN-I KERİM MEALİ, TEFSİRİ; AÇIKLAMASI, YORUMU VE MANAYI İZHARI;

Copyright © kuranikerim.name.tr, 2014